Загальні висновки
Запозичення слів з інших мов – природний і необхідний процес, що зумовлюється міжнародними зв'язками. «Мови витягують ресурси не тільки зі своїх власних запасів, – писав відомий французький лінгвіст Шарль Баллі, – вони шукають їх і в інших мовах. Запозичення завжди було нормальною функцією лінгвістичного життя, але особливо велике значення воно набуло в сучасних мовах» [5].
«Не потрібно відхрещуватися від іноземних слів, не потрібно ними і зловживати» – слова великого російського письменника Лева Толстого. Запозичення не уникнути, адже люди різних країн активно співпрацюють один з одним. Проблема не в запозиченнях, а в тому, хто і як їх вживає. Вживання іншомовних слів, як і інших, регулює лексична норма. Тому, вибираючи слова, ми повинні звертати увагу на значення, стилістичне забарвлення, уживання, сполучуваність з іншими словами. Порушення хоч одного з цих критеріїв може призвести до мовної помилки.
У даній роботі метою дослідження було вивчення французьких запозичень в різних мовах світу. Як приклад ми детально розглянули французькі запозичення в англійській і російській мовах, а також ознайомилися з французькими запозиченнями в інших мовах. У завдання дослідження входило:
1) визначити, що розуміється під поняттям «запозичення»;
2) розглянути запозичену лексику на прикладі запозичень з французької мови в англійській, російській та інших мовах;
3) виявити причини запозичення французьких слів в ту чи іншу епоху.
Цілі та завдання дослідження було досягнуто, необхідний для дослідження матеріал був детально вивчений. Ми розглянули етапи найбільшого впливу французької мови на інші мови, вивчили проблему асиміляції французьких запозичень і розглянули їх типи (власне запозичення, словотвірне калькування та семантичне калькування). Піддавшись різним морфологічним, фонетичним і лексичним змінам, багато запозичень втратили свій французький вигляд і не сприймаються більш як іноземні слова. Шлях, який пройшли запозичення до їх повного засвоєння тією чи іншою мовою, був багатоетапним. Підкоряючись законам мови, що запозичує, деякі запозичення розвинули нові значення, не властиві їх початковим варіантам. Обростаючи новими значеннями, запозичене слово розширює коло можливих для нього сполучень, глибше проникає в товщу словникового складу, все більше розгалужує свій смисловий зв'язок з іншими словами, і разом з тим, на тлі останніх, виразніше виділяється як самостійна лексична одиниця мови. У XVIII і XIX століттях французька грала роль мови міжнаціонального спілкування по всій Європі. Результатом такого високого статусу виявився значний вплив, який французька мова справила на більшість європейських мов. Насамперед це стосується лексики – за часів домінування французької мови на міжнародній арені в інших іноземних мовах, включаючи європейські мови та російську, проникло безліч французьких запозичень [6].
Дана тема є актуальною і цікавою для дослідження. Незважаючи на нинішню провідну роль англійської мови, французький вплив на різні мови світу залишатиметься важливим завдяки значній кількості слів, запозичених з французької мови.
- Харківський національний університет імені в.Н. Каразіна
- Дипломна робота Французькі запозичення в інших мовах світу
- Розділ ітеоретичні передумови дослідження французьких запозичень
- 1.1. Поняття запозичення, адаптації та галліцизмів
- 1.2 Запозичення французької лексики мовами світу
- 1.2.1 Історичні обставини
- 1.2.2 Галузі запозичення
- 1.2.3 Зворотні запозичення
- 1.3 Інтернаціональна лексика французького походження в синхронії та діахронії
- 1.4 Висновки до Розділу і
- Розділ іі процес запозичення французької лексики англійською мовою
- 2.1. Етапи запозичення
- 2.1.1. Проникнення французької лексики у англійську мову під час нормандського завоювання
- 2.1.2. Французькі запозичення в англійській мові після періоду нормандського завоювання
- 2.2. Асиміляція французьких запозичень в англійській мові
- 2.2.1. Граматична асиміляція французьких запозичень в англійській мові
- 2.2.2. Фонетична асиміляція французьких запозичень в англійській мові
- 2.2.3. Лексичні асиміляції французьких запозичень в англійській мові
- 2.3. Типи французьких запозичень в англійській мові
- 2.4 Висновки до Розділу іі
- Розділ ііі процес запозичення французької лексики російською мовою
- 3.1. Етапи запозичення
- 3.1.1. Запозичення французьких слів в XVIII столітті
- 3.1.2. Запозичення французьких слів в XIX столітті і в першій половині XX століття
- 3.1.3. Запозичення французьких слів у другій половині XX століття
- 3.2. Асиміляція французьких запозичень в російській мові
- 3.3. Типи французьких запозичень в російській мові
- Висновки до Розділу ііі
- Загальні висновки
- Список літератури