Похожие главы из других работ:
Американські фразеологізми
Як уже було зазначено в першій частині цього розділу, американський варіант англійської мови запозичив декілька слів та виразів з мов індіанців. Були також створені дієслівні фразеологічні одиниці...
Американські фразеологізми
Одним із найвідоміших фразеологізмів іспанського походження в американському варіанті англійської мови є вираз to tilt at windmills - битися з повітряними млинами, «донкіхотствувати» (ісп. acometer molinos de viento...
Англійські та російські фразеологічні одиниці з сурядними сполучниками
...
Англійські та російські фразеологічні одиниці з сурядними сполучниками
...
Знакова природа мови
Дискусійним є питання, що саме в мові слід уважа-ти знаком. Правда, проблема співвідношення знаків і мовних одиниць існує лише в білатеральній теорії. Для унілатералістів у мові все -- знаки.
Найменшою мовною одиницею є фонема...
Навчання лексичного матеріалу
Часто лексику ототожнюють зі словами. Дійсно, у нашій уяві лексика складається, головним чином, зі слів. Сюди належать так звані кореневі, безафіксні слова (das Buch, du Feder, vergessen); складні (die Tischlampe); похідні (fontgehen, freundlich)...
Переклад лінгвокультурологічно-маркованих одиниць на матеріалі англійської та української мови
Фразеологія, на одностайну думку лінгвістів, вважається найбільш специфічною і національно-самобутньою областю мови. Специфіка ФО часто обумовлена екстралінгвістичними чинниками, що "консервуються" в їх образності...
Порівняльна характеристика складних прикметників англійської та української мови
В ході дослідження буди використані 50 найпоширеніших та найрізноманітніших складних прикметників, більшість яких використовується для опису зовнішності та характеру. Це наступні слова:
acute-angled, blonde-haired, blue-eyed, bow-legged, broad-shouldered, easy-going, densely-populated...
Теоретичні аспекти огляду мовно-стилістичних особливостей науково-популярних видань
Фразеологія науково-популярної прози також вельми специфічна. Вона покликана, з одного боку, виражати логічні звязки між частинами вислову (такі, наприклад, стійкі поєднання, як "привести результати", "як показав аналіз"...
Фразеологізми біблійного походження в польській та українській мовах
Цілий ряд фразеологізмів, джерелом яких є Біблія, і в польській, і в українській мовах співпадають як за складом і послідовністю своїх компонентів, так і за їхнім значенням.
До таких фразем, насамперед...
Фразеологізми з компонентом найменування кольору в англійській та українській мовах
Фразеологія - це найбільша скарбниця і неминуща цінність будь-якої мови, яка відображає світ почуттів, образів, оцінок того чи іншого народу, вона самим безпосереднім чином повязана з культурою мови...
Фразеологізми у заголовках сучасних ЗМІ Туреччини
...
Фразеологічні одиниці
Вони представляють найвищий ступінь злиття. Це зворот, який давно склався в мові та є зазвичай емоційно забарвленим. Значення цілого повністю поглинуло значення компонентів своїми експресивними та емоційними властивостями...
Фразеологічні одиниці
Їх у мові набагато більше. Вони теж є семантично неподільними ФО, але їх цілісне значення вмотивоване значенням компонентів. До цього розряду В.В.Виноградов долучає «фразові штампи, кліше...
Фразеологічні одиниці
Вони є не лише мотивованими, але й містять один компонент, вжитий у його прямому значенні, тоді як інший вжитий метафорично, наприклад: to meet the requirement. У фразеологічних сполученнях можливі заміни...