Репортирование и вещание.
Выше уже говорилось, что пресс-репортаж и вещание представляют собой довольно сложное неоднородное явление, довольно эклектичное со стилистической точки зрения. События политической важности можно представить публике под разным уклоном, используя схожие методики, например, меняя тембр голоса. Этот факт доказываеттолько одно: журналист, репортёр не может быть абсолютно независим во взглядах от своего социального класса, страны, партии.
Основная функция прессы – информировать читателя, слушателя или зрителя так, чтобы создавалось впечатление нейтральности, объективности и незаинтересованности. Поэтому всё типы дискурса в рамках данного стиля обладают сходными просодическими признаками, которые мы и попытаемся сейчас выявить.
Необходимо отметить, что несмотря на внешнее сходство речь дикторов на радио и ТВ похожа по способам представления, но возможность быть увиденным на экране дает диктору ТВ возможность управления пониманием зрителей посредством выражения лица и жестов. Напротив, диктор радио, находясь в студии, демонстрирует тенденцию к утрированию некоторых просодических характеристик с тем, чтобы слушатели лучше поняли его.
Речь диктора радио очень близка к «идеальной модели» и, безусловно, во время выпуска новостей он использует холодные, отстраненные интонации, весьма нейтральные по своей природе.
→Thirty-five ۷vehicles ﻜ ‘were in\volved in a ↑multiple col’lision ﻜon the \M’1 \motorway this ◦morning.││The →accident oc>curred │about ‘three miles ‘south of the ‘Newsport ‘Pagnell ۷service area │when an ar→ticulated ۷lorry │’carrying a ‘load of ۷steel bars │\jackknifed and over\turned.││ A ‘number of ‘lorry drivers and ۷motorists │were un,able to pull up in time│and ran \into the overturned ۷vehicle │→causing a ↑major >pile up││’Some of the \steel bars from the >load │were >flung by the ,impact │across the \central re’serve into the ‘southbound ۷carriageway │which was re_stricted to ‘single-lane ‘working because of re’pairs and re۷surfacing │>causing ﻜ ‘several \minor ,accidents.││ With ‘both ‘carriageways \blocked│ police \closed the motorway for a /time │and di’version signs were ‘posted at the ‘nearest ,slip roads. ││’Breakdown ‘vehicles and ۷ambulances│had con→siderable >difficultyﻜ in ‘reaching the ‘scene of the ,accident│ because of \fog.││ This was ,dense in ,places │and the \flashing ‘amber ,light signals│ had been →switched ,onﻜ for →most of the ,night.││→ So ,far│ there are →no re>ports│ of ‘anyone ‘seriously ,injured ﻜ in the ,accident…││
At the \opening ‘meeting in ,London ◦last ,night │Sir →John ۷Stone│… \criticized the ‘standard of ‘motorway ‘driving in this ,country.││He ,said│ that there was ,evidence│ that ‘many of the ‘basic ‘disciplines of ,motorway use│ had yet to be ۷learned │by British ,drivers.
_Lane ,discipline │was →much worse in this ,country │than in A\merica │and the ‘habits of ‘drivers when ‘overtaking│ were par\ticularly bad.││ ‘One ‘saw ↑far too much ‘dangerous ٨pulling out │without an →adequate >signal ﻜ having been ,given…│
…The ‘conference ‘is con,tinuing.││ →Now to Common \Market negotiations.││
Прежде чем перейти к подробному описанию фоностилистической характеристики текста, хотелось бы заметить, что он делится по правилам любого монологического устного высказывания: фоноабзац – фразы – интонационные группы.
Тембр можно описать как неэмоциональный, бесстрастный, сдержанный, но очеть решительный и уверенный; типичный пример «нейтрального отношения» диктора, подчёркнутый эффект объективности.
Громкость варьируется от нормальной до высокой; особенно заметны изменения на границах фоноабзаца. Поскольку этот фрагмент новостей разделён на 2 основных пункта, переход от одного к другому характеризуется резким повышением громкости:
-
…The conference is continuing (тихо)
-
(громко) Now to Common Market negotiations
Диапазон и регистры обычно в пределах нормы, но с введением ново пункта или нового семантического центра заметно меняются.
Паузы довольно долгие, особенно между фоноабзацами, самые долгие – между пунктами новостей. Расположение пауз можно предсказать, оно определено синтаксически или семантически.
Скорость не отличается разнообразием. Она довольно медленная, и замедляется еще больше на коммуникативно важных центрах:
A ‘number of ‘lorry drivers and ۷motorists │were un,able to pull up in time│and ran \into the overturned ۷vehicle │→causing a ↑major >pile up│(медленно).
Ритм постоянен. Типы шкал различные, в основном это нисходящие (падающие и ступенчатые), очень часто прерванные:
→Thirty-five ۷vehicles ﻜ ‘were in\volved in a ↑multiple col’lision ﻜon the \M’1 \motorway this ◦morning.││
Ещё одна распространённая характеристика зачитывания новостей – это переключение с нисходящей шкалы на восходящую и наоборот, чтобы более живо донести информации., особенно при перечислении событий:
Lane ,discipline │was →much worse in this ,country │than in A\merica │and the ‘habits of ‘drivers when ‘overtaking│ were par\ticularly bad.││ ‘One ‘saw ↑far too much ‘dangerous ٨pulling out │without an →adequate >signal ﻜ having been ,given…│
Семантические центры предшествующей интонационной группы могут повторяться в начале следующего высказывания. Лексически это будет то же либо похожее слово или словосочетание. На просодическом уровне связь передаётся с помощью низкого восходящего тона в первой интонационной группе:
At the \opening ‘meeting in ,London ◦last ,night │Sir →John ۷Stone│… \criticized the ‘standard of ‘motorway ‘driving in this ,country.││He ,said│ that there was ,evidence│ that ‘many of the ‘basic ‘disciplines of ,motorway use│ had yet to be ۷learned │by British ,drivers.
Можно заметить, что предложения в тексте не длинные, не сложные по структуре. Интонационные группы довольно короткие, чтобы слушатель не утратил внимание.
Конечные тоны обычно категоричные, превалируют падения на коммуникативных центрах. В начальных интонационных группах можно встретить Fall-Rise (Rise-Fall_rise), привлекающие внимание слушателей:
A ‘number of ‘lorry drivers and ۷motorists │were un,able to pull up in time│
With ‘both ‘carriageways \blocked│ police \closed the motorway for a /time │
Все это можно представить в таблице
- Современные британские произносительные нормы.
- Географические модификации британского английского.
- Обзор изменений rp
- Изменения качества гласных.
- Изменения в стабильности артикуляции.
- 2. Изменения в горизонтальных и вертикальных движениях языка.
- 3.Комбинаторные изменения.
- 4.Изменения долготы.
- Изменение качества согласных.
- 1. Озвончение и оглушение.
- 6. Твёрдый приступ.
- 7. Палатализация конечного к.
- 8. Связующее и интрузивное r
- 9. Комбинаторные изменения.
- 10. Несистемные вариации фонем rp
- Обзор региональных акцентов. Акценты Англии
- 1.Южно-английский акцент.
- 2. Северный и мидлендский акценты.
- 1) Северные акценты.
- 2) Йоркширкские акценты.
- Валлийский английский.
- Шотландский английский.
- Северо-ирландский английский.
- Несистемные различия rp и ga.
- Австралийский вариант английского языка.
- Канадский вариант английского языка.
- Лекция 14. Фоностилистическая дифференциация речи.
- Экстралингвистическая ситуация и её компоненты.
- Связь фонетики и психолингвистики.
- Стилераличительные изменения на перцептивном уровне.
- Типология стилей произношения в современном английском языке.
- Лекция 15. Стилистическое использование интонации. Информационный стиль
- Информационный стиль.
- Информативно- описательные обучающие тексты. Письменная речь.
- Инвариант фоностилистических характеристик зачитывания информативно-описательных обучающих текстов.
- Информативно-описательный обучающий монолог.
- Инвариант фоностилистических характеристик информативно-описательного обучающего спонтанного монолога
- Информативные диалоги
- Инвариант фоностилистических характеристик информативного спонтанного диалога.
- Репортирование и вещание.
- Инвариант фоностилистических характеристик зачитывания новостей (пресс-репортаж и вещание)
- Лекция 16. Стилистическое использование интонации. Академический стиль.
- Инвариант фоностилистических признаков публицистической речи. Таб.3