logo search
Диплом

3.1.3. Запозичення французьких слів у другій половині XX століття

Ставлення радянського суспільства до запозичення стало більш толерантним в 60-ті роки. І особливо розпад Радянського Союзу на початку 90-х років означав руйнування більшої частини перешкод, що стояли на шляху до спілкування із західним світом, і збільшив приплив запозичень іншомовних слів. Між носіями російської мови і носіями інших мов утворилися комунікативні контакти, що є важливою умовою для безпосереднього запозичення лексики.

Інтернаціональна термінологія повинна складати єдиний мовний код, що є важливим для міжнародного обміну інформацією. Технічний та інформаційний вибух наприкінці ХХ століття зробив це неминучим. Після століть, коли французька мова була мовою міжнародної дипломатії, комунікації та культури в усіх країнах Європи, це положення належить в даний час англійської мови, яка, зокрема, є найважливішою мовою науки, наукового дослідження, техніки та економіки. Звідси випливає, що в другій половині XX століття для російської мови, як і для інших мов, англійська мова є найбільш значним джерелом запозичення. Навіть деякі французькі запозичені слова, які вже вкоренилися в російській мові, почали останнім часом замінюватися англійськими запозиченнями, наприклад мейкап(макияж),сленг(жаргон) і шоу (спектакль). Для запозичених слів теперішнього часу характерно, що їх значення змінюється, відбувається своєрідне засвоєння семантики [15].

Французькі запозичення другої половини XX в. охоплюють різні сфери життя:

Мистецтво і культура: буклет (bouclette), витраж(vitrage), кашпо(cache-pot), медиатека(médiatheque), Новая волна(Nouvelle Vague), паралитература(paralittérature), шансон(chanson);

Краса і мода: бигуди (bigoudi), бижутерия(bijouterie), визажист(visagiste), кутюрье(couturier), макияж(maquillage), макраме(macramé), прет-а-порте(prêt-à-porter);

Культура застілля: багет (baguette), кальвадос(calvados), конфитюр(confiture);

Суспільне життя і політика: конфронтация (confrontation), маргинал(marginal), екологисты(écologiste);

Дозвілля, спорт: батут (batoude), дубль(double), культуризм(culturisme), тандем(tandem);

Техніка та наука: дисбаланс (disbalance), рапид(rapide), глиссировать(glisser);

Інше: интим (intime), клише(cliché), менталитет(mentalité).