1.2.2. Язык и стиль курсовой и дипломной работы
Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство истин, выявленных в результате исследования фактов действительности.
Для научного текста характерна смысловая законченность, целостность и связность. Важнейшим средством выражения логических связей являются здесь специальные функционально-синтаксические средства связи, указывающие на последовательность развития мысли (вначале, прежде всего, затем, во-первых, во-вторых, значит, итак и др.), противоречивые отношения (однако, между тем, в то время как, тем не менее), причинно-следственные отношения (следовательно, поэтому, благодаря этому, сообразно с этим, вследствие этого, кроме того, к тому же), переход от одной мысли к другой (прежде чем перейти к…, обратимся к…, рассмотрим, остановимся на…, рассмотрев, перейдем к…, необходимо остановится на…, необходимо рассмотреть), итог, вывод (итак, таким образом, значит, в заключение отметим, все сказанное позволяет сделать вывод, подведя итог, следует сказать…).
В качестве средств связи могут использоваться местоимения, прилагательные и причастия (данные, этот, такой, названные, указанные и др.).
Такие слова и словосочетания разъясняют внутреннюю последовательность изложения, а потому в научном тексте очень полезны.
На уровне целого текста для научной речи едва ли не основным признаком является целенаправленность и прагматическая установка. Отсюда делается понятным, почему эмоциональные языковые элементы в научной речи не играют особой роли. Научный текст характеризуется тем, что в него включаются только точные сведения и факты. Это обусловливает и точность их словесного выражения, а следовательно, использование специальной терминологии.
Благодаря специальным терминам достигается возможность в краткой и экономной форме давать развернутые определения и характеристики научных фактов, понятий, процессов, явлений.
Следует твердо помнить, что научный термин не просто слово, а выражение сущности данного явления. Следовательно, нужно с большим вниманием выбирать научные термины и определения. Нельзя произвольно смешивать в одном тексте различную терминологию, помня, что каждая наука имеет свою, присущую только ей, терминологическую систему.
Нельзя также употреблять вместо принятых в данной науке терминов профессиональную лексику, т.е. слова и выражения, распространенные в определенной профессиональной среде. Профессионализмы – это не обозначения научных понятий, а условные в высшей степени дифференцированные наименования реалий, используемые в среде узких специалистов и понятные только им. Это своего рода их жаргон. В основе такого жаргона лежит бытовое представление о научном понятии.
Грамматические особенности научной речи также существенно влияют на языково-стилистическое оформление текста курсовой и дипломной работы. С точки зрения морфологии следует отметить в ней наличие большого количества существительных с абстрактным значением, а также отглагольных существительных (исследование, рассмотрение, изучение и т.п.).
В научной прозе широко представлены относительные прилагательные, поскольку именно такие прилагательные в отличие от качественных способны с предельной точностью выражать достаточные и необходимые признаки понятий.
Как известно, от относительных прилагательных нельзя образовать формы степеней сравнения. Поэтому в научном тексте при необходимости использования качественных прилагательных предпочтение отдается аналитическим формам сравнительной и превосходной степени.
Для образования превосходной степени чаще всего используются слова наиболее, наименее. Не употребляется сравнительная степень прилагательного с приставкой «по» (например, повыше, побольше), а также превосходная степень прилагательного с суффиксами –айш-, –ейш-, за исключением некоторых терминологических выражений, например, мельчайшие частицы вещества.
Особенностью языка научной прозы является также отсутствие экспрессии. Отсюда доминирующая форма оценки – констатация признаков, присущих определяемому слову. Поэтому большинство прилагательных являются здесь частью терминологических выражений. Отдельные прилагательные употребляются в роли местоимений. Так, прилагательное следующие заменяет местоимение такие и везде подчеркивает последовательность перечисления особенностей и признаков.
Глагол и глагольные формы в тексте научных работ несут особую информационную нагрузку. Следует писать рассматриваемая проблема, а не рассмотренная проблема. Глагольные формы несовершенного вида служат для выражения постоянного свойства предмета (в научных законах, закономерностях, установленных ранее или в процессе данного исследования), они употребляются также при описании хода исследования.
Основное место в научной прозе занимают формы несовершенного вида глагола и формы настоящего времени, так как они не выражают отношение описываемого действия к моменту высказывания.
Часто употребляется изъявительное наклонение глагола, редко – сослагательное и почти совсем не употребляется повелительное наклонение. Широко используются возвратные глаголы, пассивные конструкции, что обусловлено необходимостью подчеркнуть объект действия или предмет исследования (например, В данной работе рассматриваются…, Необходимо отметить следующие исследования…).
В научной речи очень распространены указательные местоимения этот, тот, такой. Они не только конкретизируют предмет, но и выражают логические связи между частями высказывания (например, Эти данные служат достаточным основанием для того, чтобы сделать вывод…). Местоимения что-то, кое-что, что-нибудь в силу неопределенности их значения в научном тексте не используются.
Остановимся теперь на синтаксисе научной речи. Поскольку такая речь характеризуется строгой логической последовательностью, здесь отдельные предложения и части сложного синтаксического целого, все компоненты (простые и сложные), как правило, очень тесно связаны друг с другом, каждый последующий вытекает из предыдущего или является следующим звеном в повествовании и рассуждении. Поэтому для научного текста характерны сложные предложения различных видов с четкими синтаксическими связями.
В тексте научной работы преобладают сложные союзные предложения. Отсюда богатство составных подчинительных союзов благодаря тому, что, между тем как, так как, вместо того чтобы, ввиду того что, оттого что, вследствие того что, после того как, в то время как и др. Особенно употребительны производные отыменные предлоги в течение, в соответствии с…, в результате, в отличие от…, наряду с…, в связи с… и т.п.
В научном тексте чаще встречаются сложноподчиненные, а не сложносочиненные предложения. Это объясняется тем, что подчинительные конструкции выражают причинные, временные, условные, следственные и тому подобные отношения, а также тем, что отдельные части в сложноподчиненном предложении более тесно связаны между собой, чем в сложносочиненном. Части же сложносочиненного предложения как бы нанизываются друг на друга, образуя своеобразную цепочку, отдельные звенья которой сохраняют известную независимость и легко поддаются перегруппировке.
Безличные, неопределенно-личные предложения в научном тексте используются при описании фактов, явлений и процессов. Номинативные предложения применяются в названиях разделов, глав, параграфов, в подписях к рисункам, диаграммам, иллюстрациям.
У письменной научной речи имеются и стилистические особенности. Объективность изложения – основная стилевая черта такой речи, которая вытекает из специфики научного познания, стремящегося установить научную истину. Отсюда наличие в тексте научных работ вводных слов и словосочетаний, указывающих на степень достоверности сообщения. Благодаря таким словам тот или иной факт можно представить как вполне достоверный (конечно, разумеется, действительно), как предполагаемый (видимо, надо полагать), как возможный (возможно, вероятно).
Обязательным условием объективности изложения материала является также указание на то, каков источник сообщения, кем высказана та или иная мысль, кому конкретно принадлежит то или иное выражение. В тексте это условие можно реализовать, используя специальные вводные слова и словосочетания (по сообщению, по сведениям, по мнению, по данным, по нашему мнению и др.).
Сугубо деловой и конкретный характер описаний изучаемых явлений, фактов и процессов почти полностью исключает индивидуальные особенности слога, эмоциональность и изобретательность. В настоящее время в научной речи уже довольно четко сформировались определенные стандарты изложения материала. Так, описание процесса исследования делается обычно с помощью кратких страдательных причастий. Например: «Изучаемые фразеологические единицы были классифицированы согласно традиционной этимологической классификации…», «Из 18 выявленных в работе [9, с. 52] типов английских корневых ономатопов (звукоподражательных слов) в нашем материале было обнаружено 15 типов».
Использование подобных синтаксических конструкций позволяет сконцентрировать внимание читателя только на самом действии. Субъект действия при этом остается необозначенным, поскольку указание на него в такого рода научных текстах является необязательным.
Стиль письменной научной речи – это безличный монолог. Поэтому изложение обычно ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъекте. Не употребляется форма первого («я») и форма второго лица («ты») местоимений единственного числа. Авторское я как бы отступает на второй план. Изложение материала в курсовой и дипломной работе, а также практическое исследование следует проводить от 1 лица множественного числа (мы).
Сейчас стало неписаным правилом, что автор курсовой, дипломной или диссертационной работы выступает во множественном числе и вместо я употребляет мы, считая, что выражение авторства как формального коллектива придает больший объективизм изложению.
Действительно, выражение авторства через мы позволяет отразить свое мнение как мнение определенной группы людей, научной школы или научного направления. И это вполне объяснимо, поскольку современную науку характеризуют такие тенденции, как интеграция, коллективность творчества, комплексный подход к решению проблем. Местоимение мы и его производные как нельзя лучше передают и оттеняют эти тенденции.
Став фактом научной речи, местоимение мы обусловило целый ряд новых значений и производных от них оборотов, в частности, с притяжательным местоимением типа по нашему мнению.
Однако нагнетание в тексте местоимения мы производит малоприятное впечатление. Поэтому авторы курсовых, дипломных и диссертационных работ стараются прибегать к конструкциям, исключающим употребление этого местоимения. Такими конструкциями являются неопределенно-личные предложения (например, Вначале проводят сплошную выборку примеров данной конструкции из изучаемого текста, а затем их группируют соответственно…). Употребляется также форма изложения от третьего лица (например, автор полагает…). Аналогичную функцию выполняют предложения со страдательным залогом (например, Разработан комплексный подход к исследованию…). Такой залог устраняет необходимость в фиксации субъекта действия и тем самым избавляет от необходимости вводить в текст научной работы личные местоимения.
При написании курсовых и дипломных работ следует избегать чрезмерной категоричности суждений. Так, например, не стоит утверждать, что вопрос, которому посвящена работа, никем не рассматривался или плохо разработан. На самом деле автор просто мог ознакомиться не со всеми трудами, освещающими данную проблему. Более приемлемы формулировки: «Вопрос недостаточно разработан…», «Исследователям не до конца удалось справиться с трудностями, связанными с проблемой…».
Качествами, определяющими культуру научной речи, являются точность, ясность и краткость.
Смысловая точность – одно из главных условий, обеспечивающих научную и практическую ценность заключенной в тексте курсовой, дипломной работы информации. Действительно, неправильно выбранное слово может существенно исказить смысл написанного, дать возможность двоякого толкования той или иной фразы, придать всему тексту нежелательную тональность.
Писать просто и понятно мешает привычка пересыпать свою речь канцелярскими словами, «щеголять» мудреной книжной лексикой. Особенно мешает точности высказываний злоупотребление иностранными словами. Часто этому сопутствует и элементарное незнание смысла слова.
Очень часто точность нарушается в результате синонимии терминов. Терминов-синонимов в одном высказывании быть не должно (эллипсы и эллипсисы, многозначность и полисемия).
Точность научной речи обусловлена не только целенаправленным выбором слов и выражений, не менее важен выбор грамматических конструкций, предполагающий точное следование нормам связи слов во фразе. Возможность по-разному объяснять слова в словосочетаниях порождает двусмысленность. Так, двузначна конструкция: Другие работы содержат подобные примеры, которые доказывают…(другие работы или подобные примеры доказывают – понять трудно).
Другое необходимое качество научной речи – ее ясность. Ясность – это умение писать доступно и доходчиво.
Часто авторы курсовых и дипломных работ пишут и т.д. в тех случаях, когда не знают, как продолжить перечисление, или вводят в текст фразу вполне очевидно, когда не могут изложить доводы. Обороты известным образом или специальным методом нередко указывают, что автор в первом случае не знает каким образом, а во втором – каким именно методом.
Нередко доступность и доходчивость называют простотой. Простота изложения способствует тому, что текст научной работы читается легко, т.е. когда мысли ее автора воспринимаются без затруднений. Однако нельзя отождествлять простоту и примитивность. Нельзя также путать простоту с общедоступностью научного языка. Главное при языково-стилистическом оформлении текста курсовых и дипломных работ в том, чтобы его содержание по форме своего изложения было доступно тому кругу студентов и преподавателей, на которых такие работы рассчитаны.
Краткость – третье необходимое и обязательное качество научной речи, более всего определяющее ее культуру. Реализация этого качества означает умение избежать ненужных повторов, излишней детализации и словесного мусора. Каждое слово и выражение служит здесь той цели, которую можно сформулировать следующим образом: как можно не только точнее, но и короче донести суть дела. Поэтому слова и словосочетания, не несущие никакой смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из научного текста.
Чтобы избежать многословия, необходимо прежде всего бороться с плеоназмами, когда в текст вкрапливаются слова, ненужные по смыслу (сочетания типа: экспрессивная выразительность, вспомогательный глагол-связка).
К речевой избыточности следует отнести и употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют русские слова и тем самым неоправданно усложняют высказывание. Зачем, например, говорить ничего экстраординарного, когда можно сказать ничего особенного; вместо ординарный – обыкновенный, вместо лимитировать – ограничивать, вместо индифферентно – равнодушно, вместо игнорировать – не замечать, вместо ориентировочно – примерно, вместо функционировать – действовать, вместо детерминировать – определять, вместо апробировать – проверять и т.д.
Другая разновидность многословия – тавтология, т.е. повторение того же самого другими словами: устаревший архаизм, определяющая дефиниция.
Помимо лексических форм многословия нередки и стилистические недочеты речевой избыточности, среди которых преобладают канцеляризмы, засоряющие язык, придавая ему казенный оттенок. Особенно часто канцеляризмы проникают в научную речь в результате неуместного использования так называемых отыменных предлогов (в деле, по линии, за счет, в части), которые лишают такую речь эмоциональности и краткости. Например: В части составления классификации…, В деле повышения качества перевода…
- Часть 1. Общие требования к написанию курсовых и дипломных работ
- 1.1. Методология научного творчества
- 1.1.1. Общая схема хода научного исследования
- 1.1.2. Использование методов научного познания
- 1.2. Работа над текстом курсовой или дипломной работы
- 1.2.1. Рубрикация текста
- 1.2.2. Язык и стиль курсовой и дипломной работы
- 1.3. Оформление курсовой и дипломной работы
- 1.3.1. Печать текста курсовой и дипломной работы
- 1.3.2. Представление отдельных видов текстового материала
- 1.3.3. Оформление библиографических списков
- Часть 2. Требования к написанию курсовых работ
- 2.1. Особенности написания курсовых работ на факультете иностранных языков
- График выполнения курсовых работ по лексикологии студентами факультета иностранных языков
- График выполнения курсовых работ по общему языкознанию студентами факультета иностранных языков
- 2.2. Композиционная структура курсовой работы
- Часть 3. Требования к написанию дипломной работы
- 3.1. Место и роль дипломной работы в курсе подготовки лингвистов-переводчиков
- Требования к научно-исследовательской дипломной работе
- График выполнения дипломных работ студентами факультета иностранных языков
- 3.2. Композиционная структура дипломной работы
- Глава 1. Функционирование метафор в научно-популярном тексте 5
- Глава 2. Особенности перевода метафор в научно-популярном тексте 29
- Критерии оценки за теоретическую и практическую части дипломной работы
- Особенности предзащиты и защиты
- Литература
- Образец титульного листа курсовой работы
- Иванова е.П. Словосложение в современном английском языке
- Примерные темы курсовых работ по лексикологии Стилистическая характеристика словарного состава английского языка
- Этимологическая характеристика словарного состава английского языка
- Словообразование
- Семантика
- Фразеология
- Ономастика (наука об именах собственных)
- Американский английский и другие варианты
- Лексикография
- Примерные темы курсовых работ по теории перевода
- Примерные темы курсовых работ по общему языкознанию
- Образец титульного листа дипломной работы
- Образец отзыва научного руководителя о дипломной работе Отзыв
- Образец титульного листа книжки дипломника
- Книжка дипломника
- Образец рецензии на дипломную работу Рецензия
- Примерные темы дипломных работ
- Проблемы лексикологии в аспекте перевода
- Проблемы грамматики в аспекте перевода
- Проблемы стилистики в аспекте перевода
- Общие проблемы перевода
- Содержание
- Часть 1. Общие требования к написанию курсовых и дипломных работ 3
- 1.1. Методология научного творчества 3
- 1.1.1. Общая схема хода научного исследования 3
- Часть 2. Требования к написанию курсовых работ 33
- Часть 3. Требования к написанию дипломных работ 40