2.1.2. Французькі запозичення в англійській мові після періоду нормандського завоювання
Запозичення з французької мови продовжують поповнювати словниковий склад по сьогоднішній день. У XIX і початку XX століття вони носять переважно книжковий характер. Однак у період, безпосередньо наступний за закінченням Другої світової війни, англійська мова запозичує французькі слова внаслідок живого спілкування американської армії з французьким народом. Варто окремо відзначити процес запозичення термінів, який відбувався в XVIII–XX ст. Бурхливий розвиток науки і техніки супроводжувався появою десятків тисяч слів, які виражали нові поняття. Багато з них перетворилися на загальновживані. Значна частина наукової технічної термінології в сучасній англійській мові створена з французьких і латинських коренів: technique– техніка [17].
Французька мова не припиняє збагачувати англійську і тепер (кінець ХХ – початок ХХІ ст.). Французькі запозичення з'являються у багатьох сферах життя. Це політика, світське життя, спорт і відпочинок. Вони насичують англійську мову фарбами, оживляють її. Французькі запозичення на всіх етапах охопили багато сфер англійської мови. Незважаючи на те, що сучасна англійська мова складається приблизно на одну третину зі слів романського походження, вона не втратила своєї самобутності як мова германської групи. Більшість запозичень з французької мови було зумовлено історично:
Слова, пов'язані з феодальними відносинами: feudal, baron, vassal, liege, chivalry(деякі з цих слів, які відображали в той час у своєму значенні феодальну ідеологію, пізніше отримали загальний зміст:command, obey, serve, noble, glory, danger).
Майже всі титули, за винятком king, queen, earl, lordіlady, нормано-французького походження.
Слова, пов'язані з державним управлінням: people, nation, government, power, authority, court, crownі т. д.
Слова, пов'язані з грошовими відносинами: money, property.
Слова, що позначають сімейні відносини: parent, spouse, cousin, uncle, aunt, nephew, niece.
Велика кількість військових термінів і слів, пов'язаних з війною. Всі назви військових чинів.
Численні слова, що означають задоволення і розваги: feast, leisure, pleasure, delight, ease, comfort, chaseі багато карткових термінів:trump, card.
Юридичні терміни: accuse, court, crime, felony, plaintiff, defendant, attorneyі т.д.
Французькими словами називалися професії ремісників, які обслуговували феодалів: tailor, butcher, painter, carpenter, joiner.
- Харківський національний університет імені в.Н. Каразіна
- Дипломна робота Французькі запозичення в інших мовах світу
- Розділ ітеоретичні передумови дослідження французьких запозичень
- 1.1. Поняття запозичення, адаптації та галліцизмів
- 1.2 Запозичення французької лексики мовами світу
- 1.2.1 Історичні обставини
- 1.2.2 Галузі запозичення
- 1.2.3 Зворотні запозичення
- 1.3 Інтернаціональна лексика французького походження в синхронії та діахронії
- 1.4 Висновки до Розділу і
- Розділ іі процес запозичення французької лексики англійською мовою
- 2.1. Етапи запозичення
- 2.1.1. Проникнення французької лексики у англійську мову під час нормандського завоювання
- 2.1.2. Французькі запозичення в англійській мові після періоду нормандського завоювання
- 2.2. Асиміляція французьких запозичень в англійській мові
- 2.2.1. Граматична асиміляція французьких запозичень в англійській мові
- 2.2.2. Фонетична асиміляція французьких запозичень в англійській мові
- 2.2.3. Лексичні асиміляції французьких запозичень в англійській мові
- 2.3. Типи французьких запозичень в англійській мові
- 2.4 Висновки до Розділу іі
- Розділ ііі процес запозичення французької лексики російською мовою
- 3.1. Етапи запозичення
- 3.1.1. Запозичення французьких слів в XVIII столітті
- 3.1.2. Запозичення французьких слів в XIX столітті і в першій половині XX століття
- 3.1.3. Запозичення французьких слів у другій половині XX століття
- 3.2. Асиміляція французьких запозичень в російській мові
- 3.3. Типи французьких запозичень в російській мові
- Висновки до Розділу ііі
- Загальні висновки
- Список літератури