3.1. Место и роль дипломной работы в курсе подготовки лингвистов-переводчиков
Дипломная работа на любом факультете вуза выполняется студентом на последнем курсе обучения и защищается в период сдачи государственных выпускных экзаменов. Данный факт, а также само название этой научной работы подчеркивают ее важность для получения выпускником диплома о высшем образовании.
Дипломная работа выпускника факультета иностранных языков по специальности «Перевод и переводоведение» отражает уровень его теоретической и практической подготовки, является показателем его профессиональной и научной зрелости. При написании дипломной работы необходимы такие качества мышления как гибкость и самостоятельность, логика, умения анализировать, сравнивать, обобщать, делать выводы и многие другие. В теоретической части выпускник демонстрирует знание теории перевода и лингвистики, владение экстралингвистической информацией, влияющей на межкультурную коммуникацию носителей разных языков. Практическая часть дипломной работы выявляет переводческие навыки и умения студента. Являясь итоговой по срокам и значимости, дипломная работа требует ответственного отношения и длительной серьезной работы.
Дипломное исследование может быть продолжением курсовой работы по лексикологии, языкознанию или теории перевода. Однако качественным отличием дипломной работы от курсовой является изучение лингвистической и переводческой проблем в их взаимосвязи и взаимозависимости. Если в курсовой работе исследуется либо лингвистическое, либо переводческое явление, то в дипломной работе лингвистическое явление рассматривается в переводческом контексте и сопровождается установлением закономерностей его передачи с исходного языка на язык перевода. Кроме того, при определении темы дипломной работы ограничиваются каким-либо функциональным стилем или текстами определенной тематики внутри него, например: «Особенности перевода интернациональных фразеологических единиц с английского языка на русский в современной британской прессе» или «Способы перевода двухкомпонентных терминов с английского языка на русский в текстах по микроэлектронике».
Тема исследования формулируется в одном предложении и содержит один предмет и объект исследования, что формально выражается в отсутствии союза «и». Приведем пример некорректной формулировки темы: «Функциональный аспект и особенности перевода американского сленга, включая табуированную лексику (на материале перевода с английского языка на русский книги американского писателя Эл. Леонарда «Будь круче»)». Данная формулировка темы слишком громоздка и содержит избыточные элементы. Во-первых, предполагаются два предмета исследования: функциональный аспект сленга и особенности перевода сленга, что повлечет за собой постановку двойной цели исследования. Во-вторых, выбор объекта исследования также неоднозначен. Если рассматривается сленг вообще, то определение понятия и уточнение составляющих его компонентов (табуированная и другие группы лексики) дается в самой работе. Если объектом исследования является только табуированная лексика, она выносится в формулировку темы. Кроме того, при указании на произведение американского писателя очевидно, что перевод осуществляется с английского языка. Таким образом, скорректированная формулировка темы может звучать так: «Особенности передачи функционального аспекта табуированной лексики (на материале перевода книги американского писателя Эл. Леонарда «Будь круче» на русский язык)».
Тема исследования может быть сформулирована студентом самостоятельно (впоследствии ее уточняют вместе с научным руководителем) или выбрана из утвержденного списка тем, предложенных преподавателями кафедры. Примерный список тем дипломных работ приведен в Приложении 10.
Как и при выборе темы курсовой работы, тема дипломной работы может быть также либо научно-исследовательской, т.е. посвящена неизученному или малоизученному вопросу лингвистической науки, либо учебно-исследовательской. В последнем случае выбранная в качестве темы дипломной работы лингвистическая проблема в научном плане может быть достаточно изученной, но в учебных целях она выбирается как объект исследования для обучения студента методологии и методике научного поиска. При этом на первый план может выдвигаться прикладная (практическая) значимость работы.
Научно-исследовательскую дипломную работу могут выполнять студенты, чей средний показатель успеваемости за последние две экзаменационные сессии составляет 4,5 – 5 баллов.
В дипломной работе научно-исследовательского характера возможно рассмотрение лингвистического явления вне переводческого контекста, хотя наличие авторского перевода оригинального текста установленного объема обязательно.
Научно-исследовательская дипломная работа имеет ряд качественных отличий от учебно-исследовательской. Во-первых, научно-исследовательский характер работы предполагает более глубокое изучение предмета и объекта исследования, что требует их сужения: рассмотрению подлежит не все лингвистическое явление в целом, а лишь его отдельные аспекты (характеристики, функции, виды), которые изучаются в рамках определенного современного подхода (концепции, метода, теории). Автор работы не только заявляет о выбранном подходе или методе исследования во введении, но также обосновывает его целесообразность и последовательно применяет его в ходе выполнения работы.
Студенты в своих дипломных работах могут использовать материал курсовых работ, где исследуемое лингвистическое явление освещается в более общем и широком ракурсе. Например, курсовая работа по лексикологии «Синонимия в английском языке» может перерасти в учебно-исследовательскую дипломную работу «Способы перевода синонимов с английского на русский язык в художественной литературе» или в научно-исследовательскую «Функциональные особенности синонимов – глаголов движения в американской художественной литературе: семасиологический анализ».
Кроме сужения предмета и объекта исследования в научно-исследовательской дипломной работе показателем глубины их изучения является широта охвата практического материала (примеров) для иллюстрации теоретических выводов. Подобранные автором 400 -500 примеров из разных источников с указанием их библиографических данных считаются достаточными для подтверждения достоверности теоретических положений. Очевидно, что в авторском переводе оригинального текста встретится лишь малая часть собранных при написании работы примеров. Однако, все они должны быть подчеркнуты и пронумерованы как в оригинале, так и в переводе, а полный список примеров оформляется в отдельное приложение.
Еще одно обязательное требование к научно-исследовательской дипломной работе – ее новизна. Новизна в научном исследовании означает приращение нового знания или рассмотрение старого знания в новом ракурсе. По отношению к научно-исследовательской дипломной работе новизна может выражаться:
- в разработке авторских определений, классификаций, методов исследования;
- в применении к изучению предмета исследования такого подхода (концепции, метода, теории), которые ранее применялись к рассмотрению других лингвистических явлений или их аспектов;
- в рассмотрении лингвистического явления в новом качестве, выделение его новых характеристик, более полное раскрытие традиционно выделяемых особенностей.
Третье требование к научно-исследовательской дипломной работе – четкая авторская позиция по отношению ко всем рассматриваемым вопросам. Автор проводит критический анализ не менее трех – пяти мнений разных исследователей по каждой из поставленных задач или теоретическому положению, выбирает из проанализированных подходов тот, который отвечает цели исследования в наибольшей степени и обосновывает свой выбор. Студент может также составить сводное определение (классификацию, характеристику), если ни одно из найденных в источниках его не удовлетворяет.
Четкая авторская позиция проявляется не только по отношению к теоретическим положениям, но и к практическому материалу, который также подвергается критическому анализу и, если возможно, оценке с целью установления достоверности теоретических выводов.
Требования к дипломной работе научно-исследовательского характера сведены в табл. 3.
При подготовке к написанию дипломной работы рекомендуется использовать те же библиотеки и источники информации, что перечислены в разделе 2.1. данного методического пособия.
Если студент определился с темой исследования к концу 4 курса, он подбирает оригинальный текст для перевода в соответствии с темой. Сложность поиска текста для уже выбранной темы состоит в том, что выполненный перевод должен содержать достаточное количество (не менее 35-50) примеров исследуемого языкового явления. Поэтому студентам можно предложить другой путь выбора темы – на основе выполненного перевода текста предпочитаемого стиля и жанра. И в том, и в другом случае студенты должны подобрать текст (25 – 30 страниц) в конце 4 курса (8 семестр) и выполнить его перевод, а также лингвистический и переводческий анализ к 25 сентября следующего 5 курса (9 семестр).
Таблица 3
- Часть 1. Общие требования к написанию курсовых и дипломных работ
- 1.1. Методология научного творчества
- 1.1.1. Общая схема хода научного исследования
- 1.1.2. Использование методов научного познания
- 1.2. Работа над текстом курсовой или дипломной работы
- 1.2.1. Рубрикация текста
- 1.2.2. Язык и стиль курсовой и дипломной работы
- 1.3. Оформление курсовой и дипломной работы
- 1.3.1. Печать текста курсовой и дипломной работы
- 1.3.2. Представление отдельных видов текстового материала
- 1.3.3. Оформление библиографических списков
- Часть 2. Требования к написанию курсовых работ
- 2.1. Особенности написания курсовых работ на факультете иностранных языков
- График выполнения курсовых работ по лексикологии студентами факультета иностранных языков
- График выполнения курсовых работ по общему языкознанию студентами факультета иностранных языков
- 2.2. Композиционная структура курсовой работы
- Часть 3. Требования к написанию дипломной работы
- 3.1. Место и роль дипломной работы в курсе подготовки лингвистов-переводчиков
- Требования к научно-исследовательской дипломной работе
- График выполнения дипломных работ студентами факультета иностранных языков
- 3.2. Композиционная структура дипломной работы
- Глава 1. Функционирование метафор в научно-популярном тексте 5
- Глава 2. Особенности перевода метафор в научно-популярном тексте 29
- Критерии оценки за теоретическую и практическую части дипломной работы
- Особенности предзащиты и защиты
- Литература
- Образец титульного листа курсовой работы
- Иванова е.П. Словосложение в современном английском языке
- Примерные темы курсовых работ по лексикологии Стилистическая характеристика словарного состава английского языка
- Этимологическая характеристика словарного состава английского языка
- Словообразование
- Семантика
- Фразеология
- Ономастика (наука об именах собственных)
- Американский английский и другие варианты
- Лексикография
- Примерные темы курсовых работ по теории перевода
- Примерные темы курсовых работ по общему языкознанию
- Образец титульного листа дипломной работы
- Образец отзыва научного руководителя о дипломной работе Отзыв
- Образец титульного листа книжки дипломника
- Книжка дипломника
- Образец рецензии на дипломную работу Рецензия
- Примерные темы дипломных работ
- Проблемы лексикологии в аспекте перевода
- Проблемы грамматики в аспекте перевода
- Проблемы стилистики в аспекте перевода
- Общие проблемы перевода
- Содержание
- Часть 1. Общие требования к написанию курсовых и дипломных работ 3
- 1.1. Методология научного творчества 3
- 1.1.1. Общая схема хода научного исследования 3
- Часть 2. Требования к написанию курсовых работ 33
- Часть 3. Требования к написанию дипломных работ 40