logo
СЛЕНГ в прессе на примере журнала ХАКЕР_шишкин_

Заключение

Проследив путь слова от самого рождения в английском языке до пере­хода в сленг, я заключила, что сленг в русском языке является своеобраз­ной «отдушиной», облегчающий процесс адаптации англоязычного термина. Сленг помогает ускорить этот процесс, в ситуации стреми­тельного развития компьютеров, когда язык пытается угнаться за но­выми технологиями.

В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непо­средственным влиянием английского языка. И мы не сможем остано­вить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то но­вое в области компьютерных технологий.

Как мы видим, компьютерный сленг в большинстве случаев представля­ет собой английские заимствования или фонетической ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии компьютерщиков. К привлечению иностранных слов в язык всегда следует относиться внимательно, а тем более, когда этот процесс имеет та­кую скорость.

Существование компьютерного сленга позволяет специалистам не толь­ко почувствовать себя членами некоей замкнутой общности, но и по­зволяет им понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации. Не будь сленга, им бы пришлось или разго­варивать на английском языке, или употреблять в своей речи громозд­кие профессионализмы.

Компьютерный сленг существует, и сей факт обуславливает существование специализированных компьютерных журналов – таких, как «Хакер». Ничего критичного в адрес этого издания я сказать не могу, так как мы пришли к выводу, что от компьютерного сленга никуда уйти невозможно, а это значит, что прыщавые подростки все так же будут сжигать процессоры (вместе с материнкой) и вопрошать у любимого журнала «А че теперь делать-то?». «Да все в порядке, - будет отвечать «Хакер». – Читай любимый журнал и больше с тобой такой лажи не случится».

Развитие такого языкового явления, как компьютерный сленг, и его распространение среди все большого числа носителей русского языка обуславливается внедрением компьютерной техники в жизнь современного общества. И компьютерный сленг начинают употреблять не только компьютерщики, но и люди, совсем не имеющие никакого отношения к компьютеру. Однажды я услышала, как одна бабушка в магазине сказала другой: «Вот видишь, какие ХАКНУТЫЕ яблоки продают!» Думается, что компьютерный сленг должен стать объектом пристального внимания ученых-языковедов, ведь, как показывают примеры других жаргонных систем, специальная лексика иногда проникает в литературный язык и закрепляется в нем на долгие годы. А нам, господа журналисты, ничего другого не остается, как разбираться во всех компьютерных терминах, чтобы писать актуально, ориентируясь на ту аудиторию, знающую. Либо разбираться, либо не писать.