1. Место компьютерного сленга в языке
Весь словарный запас того или иного языка делится на литературную и нелитературную лексику. К литературной относятся:
-
книжные слова;
-
стандартные разговорные слова;
-
нейтральные слова.
Все это лексика употребляется либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, мы делим ее на:
-
профессионализмы;
-
вульгаризмы;
-
жаргонизмы;
-
сленг.
Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером. В данной курсовой работе основное внимание уделяется нелитературной лексике, которая занимает доминирующее место в молодежных изданиях.
Профессионализмы – это слова, используемые небольшими группами людей, объединенных определенной профессией (огромное место занимают профессионализмы в периодическом издании «Хакер»).
Вульгаризмы – это грубые слова, обычно не употребляемые образованными людьми в обществе, специальный лексикон, используемый людьми низшего социального статуса: заключенными, торговцами наркотиками, бездомными и т.п. (Вульгаризмами явно страдает речь Данечки Шаповалова, ведущего рубрику Хумор в вышеозначенном журнале).
Жаргонизмы – это слова, используемые определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые несут тайный, непонятный для всех смысл (например, в таком периодическом журнале, как «Молоток»).
Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни (социальных групп людей, употребляющих сленг в своей речи очень много).
Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.
Мы не будем рассматривать все типы нелитературной лексики, нас интересует сленг, причем компьютерный. В чем же отличие компьютерного сленга от сленгов других типов? Имея дело с компьютерным сленгом, мы имеем дело с некоторым синтезом всех четырех групп:
Во-первых, эти слова служат для общения людей одной профессии - программистов, или просто людей, использующих компьютер дня каких-то целей. При этом они используются в качестве синонимов к профессиональным английским терминам, отличаясь от них эмоциональной окраской.
Во-вторых, компьютерный сленг отличается «зацикленностью» на реалиях мира компьютеров. Рассматриваемые сленговые названия относятся только к этому миру, таким образом, отделяя его от всего остального, и зачастую непонятны людям несведущим. Например, ни каждому человеку станет понятно выражение «трехпальцевый салют», которое обозначает перезагрузка компьютера нажатием клавиш Ctrl-Alt-Del. Благодаря знанию такого специального языка компьютерщики чувствуют себя членами некой замкнутой общности.
И, в-третьих, в числе этой лексики нередки и достаточно вульгарные слова:
«групповуха из-под Винды» (Windows for WorkGroup)
«анус» (протокол Janus)
«блястер» (Sound Blaster) и т.п.
Таким образом, эти три наблюдения не позволяют причислить компьютерный сленг ни к одной отдельно взятой группе нелитературный слов и заставляют рассматривать его как явление, которому присущи черты каждой из них. Это и позволяет определить термин компьютерный сленг, как слова, употребляющиеся только людьми, имеющими непосредственное отношение к компьютерам в повседневной жизни, заменяющие профессиональную лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской.
Кроме того, нельзя забывать, что большинство слов, относящиеся к компьютерному сленгу, являются производными от профессиональных терминов, практически все, из которых заимствованы из английского языка. Поэтому необходимо проследить:
1) появление этих терминов и их переход в русский язык;
2) процесс образования от этих терминов компьютерного сленга.
- Сленг в прессе (На примере журнала «Хакер»)
- Оглавление
- Глава 1. Терминологическое поле в исследованиях социолекта 7
- Глава 2. Истоки проблемы использования компьютерного сленга 22
- Введение
- Глава 1 Терминологическое поле в исследованиях социолекта
- 1. История вопроса в России
- 2. Терминология
- 3. Термины жаргон, арго и сленг в англо- и франкоязычной лингвистике
- 4. Арго
- 6. Интержаргон. Жаргонизированная лексика
- 7. Сленг (Слэнг)
- 8. Социальный диалект (Социолект)
- 9. Выводы
- Глава 2 Истоки проблемы использования компьютерного сленга
- 1. Место компьютерного сленга в языке
- 2. География новых компьютерных технологий
- 3. Причины бурного образования компьютерного сленга
- 4. Попытка классификации компьютерного сленга по способу образования
- Перевод;
- Фонетическая мимикрия.
- 5. Некоторые изменения и процессы, наблюдаемые в компьютерном сленге
- 6. Стилистические особенности «Хакера»
- Заключение
- Литература