Типові помилки в написанні та оформленні кр
Елемент роботи | Типові помилки |
2 | 3 |
Титульний лист | Назва теми не відповідає затвердженій |
На титульному листі відсутній допуск до захисту | |
Відсутній підпис керівника | |
Відсутній підпис студента | |
Календарний план | Відсутні підписи студента-виконавця, керівника та консультантів |
Не заповнена графа “Примітки” | |
Вступ | Не виділено основних рубрик вступу: |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
|
Продовження табл. 9.1
2 | 3 |
Вступ | Тема дослідження формулювана нечітко, неточно, абстрактно. |
Відсутнє обґрунтування актуальності й доцільності наукового дослідження | |
Для обгрунтування актуальності наведено визначення, принципи, основні концепції | |
Не окреслено проблеми дослідження: не наведено основних суперечностей між якими-небудь сторонами предмета, що визначають розвиток об'єкта, комплекс питань, вирішення яких становить істотний теоретичний і практичний інтерес | |
В огляді стану розробки наукової теми – посилання на навчальні джерела (підручники, посібники, конспекти лекцій, методичні вказівки), а не на наукові | |
Згадано прізвища дослідників певних аспектів проблеми, праці яких відсутні у списку використаних джерел | |
Не визначено чітко різниці між об'єктом і предметом наукової роботи; об’єкт дослідження є вужчим, ніж предмет | |
Об'єкт і предмет дослідження погано співвідносяться з метою | |
Мета дослідження не розкриває специфіки об'єкта і предмета дослідження | |
Мету дослідження сформульовано абстрактно і не пов'язано з проблемою | |
Мету дослідження сформульовано не як кінцевий результат дослідження, а як спосіб його досягнення: “дослідити …”, “експериментально перевірити ...”, “визначити ...”, “проаналізувати ...” | |
Тавтологія дієслів при формулюванні завдань розвідки. | |
Вирішуються лише практичні завдання | |
Методи дослідження перелічено у відриві від самого дослідження, не дано їхнього обґрунтування і застосування | |
Не досить чітко сформульовано наукову новизну дослідження. | |
Наявність помилок при формулюванні пунктів практичного значення роботи; виклад практичного значення дослідження у вигляді наукової новизни |
Продовження табл. 9.1
2 | 3 |
Основна частина | Заголовки розділів і підрозділів не відповідають наведеному текстовому матеріалу |
Сформульовані розділи (підрозділи) не відображають реальну проблемну ситуацію, стан об'єкта. | |
Зміст роботи не відповідає завданням роботи або не розкриває тему повністю чи в її основній частині | |
Відсутні посилання на першоджерела. | |
Вказано не ті першоджерела, з яких запозичено матеріал. | |
Не правильно оформлено бібліографічні посилання; порядкові номери джерел у внутрішньотекстових посиланнях не відповідають порядковим номерам цитованих або аналізованих джерел у бібліографічному списку роботи | |
Не вказано прізвищ та ініціалів науковців, які досліджували проблему | |
Розділи і підрозділи перевантажено зайвою інформацією | |
Підрозділи починається з визначення понять | |
Порушено правила оформлення таблиць і рисунків; розміри рисунків невиправдано великі або малі | |
Виклад матеріалу не підпорядковано одній провідній ідеї | |
Наявні неточності у визначеннях і положеннях | |
РОЗДІЛ 1 – оглядовий, теоретичний | Огляд літератури відсутній або має формальний характер |
Огляд літератури перевищує 20% обсягу роботи | |
Аналітичний огляд вітчизняних і зарубіжних публікацій з теми роботи має форму анотованого списку і не відбиває рівня досліджуваності проблеми | |
Використано застарілу спеціальну літературу , а не за останні 5 – 10 років | |
Не зроблено глибокого і всебічного аналізу сучасних офіційних і нормативних документів з теми дослідження. | |
Оглядовий розділ перенасичений цитатами. | |
Використано не наукові джерела, а навчальні та гавчально-методичні. | |
Як ілюстративний матеріал використано таблиці, діаграми, схеми, запозичені не з першоджерел, а з підручника або навчального посібника | |
Розділ не закінчується формулюванням гіпотези дослідження, коротким резюме стосовно необхідності проведення досліджень у даній галузі |
Продовження табл. 9.1
2 | 3 |
РОЗДІЛ 2 – аналітико-констатувальний
| Не зроблено глибокого і всебічного аналізу предмета дослідження |
Не з’ясовано його особливостей, можливостей вдосконаленя певних аспектів | |
Не обґрунтовано вибору напрямку подальшого дослідження; не наведено методів вирішення завдань і їх порівняльних оцінок; не розроблено загальної методики проведення дослідження. | |
РОЗДІЛ 3 – практичний: експериментально-впроваджувальний | У першому параграфі “Oрганізація і методи дослідження'' не розкрито зміст та організацію особистого експериментального дослідження (його суть, тривалість, місце проведення, етапи, методику) не охарактеризовано вибірку дослідження (кількість обстежуваних, їхні характеристики), поверхово висвітлено стан практики |
У другому параграфі не описано результатів дослідження, не розкрито сутності розроблених і впроваджених заходів, спрямованитх на певне вдосконалення стосовно предмета дослідження | |
У третьому параграфі не проаналізовано результатів вирішення поставлених завдань, не надано оцінки достовірності одержаних результатів (характеристик, параметрів), не зроблено порівняльного аналізу з аналогічними результатами вітчизняних і зарубіжних дослідників | |
При статистичних підрахунках наявні помилки | |
Кінцевий результат не відповідає меті дослідження | |
Висновки | Висновки не відповідають поставленим завданням |
Висновки і рекомендації наукової роботи не є новими, оригінальними | |
Відсутні пропозиції щодо перспектив наукових досліджень | |
Список використаних джерел | Бібліографічний опис джерел у списку використаної літератури наведено довільно, без дотримання вимог державного стандарту |
| |
Додатки | Додатки пронумеровані цифрами, а не буквами. |
У додатках відсутні розроблені інформаційні продукти. |
Продовження табл. 9.1
2 | 3 |
Уся робота | Обсяг роботи не відповідає вимогам |
Заголовки в тексті не свівпадають із їх заголовками у змісті | |
Слово “розділ” та його номер (напр., РОЗДІЛ 1) не виділено окремим рядком і не відцентровано | |
Заголовки розділів не написано великим напівжирним шрифтом і не відцентровано | |
Відсутній пропуск між назвою розділу і назвами підрозділів | |
Заголовки підрозділів не виділено напівжирним шрифтом, не вирівняно “за лівим краєм”; не зроблено абзацного відступу | |
Сторінки не пронумеровано або допущено помилки в їх нумерації | |
Не пронумеровано вбо неправильно пронумеровано розділи і підрозділи роботи | |
Основні структурні елементи роботи розпочато не з нової сторінки | |
Змінено межі полів, розмір шрифту, міжрядковий інтервал; збільшено мідрядкові інтервали між абзацами | |
Основний текст не вирівняно “по ширині'' | |
У роботі є помилки | |
Робота оформлена неохайно | |
Робота не є самостійною, а компіляцією або плагіатом | |
Стильові огріхи: | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
|
- 6.020303 – “Філологія: переклад (англійська мова)”
- 6.020303 – “Філологія: переклад (англійська мова)”
- Список скорочень
- 1 Вступні зауваження
- 2 Нормативні посилання
- 3 Визначення
- 4 Мета виконання кр
- 5 Організація написання кр
- Основні дати календарного плану підготовки кр
- 6 Етапи написання кр
- Календарний план
- 7 Вимоги до Структури кр
- 7.1 Загальна структура
- 7.2 Обсяг кр
- Обсяг кр
- 7. 3 Титульний лист / аркуш
- 7.4 Завдання на кр
- 7.5 Реферат
- 7.7 Перелік умовних позначень, символів, одиниць, скорочень і термінів
- 7.8 Вступ кр
- 7.9 Основна частина кр
- 8 Вимоги щодо оформлення кр
- 8.2 Мова написання курсової роботи з
- 8.3 Порядок і форма подання курсової роботи
- 8.4 Ілюстрації і таблиці
- 8.5 Формули
- 8.6 Примітки
- 8.7 Додатки
- 8.8 Список використаних джерел
- Приклади оформлення бібліографічного опису
- 9 Типові помилки в написанні та оформленні кр
- Типові помилки в написанні та оформленні кр
- 10 Захист кр
- 11 Критерії оцінювання кр
- 13 Кр з основної іноземної мови
- Орієнтовна тематика та завдання кр з предметного модуля “Порівняльна граматика англійської та української мов”
- Орієнтовна тематика та завдання кр з предметного модуля “Порівняльна лексикологія англійської та української мов ”
- 14 Кр з практичного перекладу
- 14.1 Предметий модуль “Практикум з комунікації” / “Міжкультурні комунікації”
- 14.2 Предметий модуль “Стилістика”
- Орієнтовна тематика та завдання кр з предметного модуля “практикум з комунікації” / “міжкультурні комунікації”
- Орієнтовна тематика кр з предметного модуля “міжкультурні комунікації”
- Семантика та прагматика висловлень відмови
- Лінгво-комунікативний аналіз сучасного політичного дискурсу сша
- Орієнтовна тематика кр з предметного модуля
- 15 Рекомендації щодо роботи у всесвітній мережі інтернет
- 1. Пошукові системи
- 2. Автоматичні (машинні) системи перекладу
- 3. Ресурси із загальнотеоретичних і практичних проблем перекладу
- 4. Електронні адреси деяких бібліотек і довідкових систем
- 5. Окремі автори
- 16 Найбільш типові питання, які виникають при підготовці кр
- Список використаних теоретичних джерел
- Додаток в в.1 Форма завдання на кр (перша сторінка аркуша)
- Календарний план
- Додаток г (обов'язковий) Зразок оформлення змісту кр
- (Обов'язковий) Зразки оформлення різних елементів вступу кр
- Додаток ж
- 6.020303 – “Філологія: переклад (англійська мова)”