logo
введение в языкознание Серебренников

Библиография

  1. А. А. Абрамя н. Значение как категория семиотики. «Вопросы философии», 1965, №1.

  2. В. Г. Адмон и. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М., 1955.

  3. В. Г. Адмон и. О многоаспектно-доминантном подходе к грамматическим явлениям. — ВЯ, 1961, №2.

  4. В. Г. Адмон и. Партитурное строение речевой цепи и система грамматических значений в предложении. «Филол. науки», 1961, №3.

  5. Н. Д. Арутюнов а. О простейших значимых единицах языка. — В сб.: «Проблемы языкознания». М., 1967.

  6. Ш. Балл и. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

  7. А. Бер г, И. Но вик. Развитие познания и кибернетика. «Коммунист», 1965, №2.

  8. Л. Блумфил д. Язык. М., 1968.

  9. С. Блэ к. Лингвистическая относительность (Теоретические воззрения Б. Л. Уорфа). — В сб.: «Новое в лингвистике», вып. 1. М., 1960.

  10. В. А. Богородицки й. Общий курс русской грамматики. М., 1935.

  11. Н. Вине р. Кибернетика и общество. М., 1958.

  12. В. В. Виноградо в. Основные вопросы синтаксиса предложения. — В сб.: «Вопросы грамматического строя». М., 1959.

  13. Л. С. Выготски й. Мышление и речь. М. — Л., 1934.

  14. Гегел ь. Соч., т. 1. М. — Л., 1929.

  15. Г. Глисо н. Введение в дескриптивную лингвистику. М., 1959.

  16. Б. Н. Голови н. Введение в языкознание. М., 1966.

  17. Б. Н. Голови н. Заметки о грамматическом значении. — ВЯ, 1962, №2.

  18. М. М. Гухма н. Лингвистическая теория Л. Вейсгербера. — В сб.: «Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике». М., 1961.

  19. М. М. Гухма н. О единицах сопоставительно-типологического анализа грамматических систем родственных языков. — В кн.: «Структурно-типологическое описание современных германских языков». М., 1966.

  20. М. М. Гухма н. Э. Сепир и этнографическая лингвистика. — ВЯ, 1954, №1.<413>

  21. М. Докули л. К вопросу о морфологической категории. — ВЯ, 1967, №6.

  22. О. Есперсе н. Философия грамматики. М., 1958.

  23. Н. И. Жинки н. Механизмы речи. М., 1958.

  24. Н. И. Жинки н. О кодовых переходах во внутренней речи. — ВЯ, 1964. №6.

  25. Л. Н. Засорин а. Трансформация как метод лингвистического эксперимента. В сб.: «Тезисы докладов на конференции по структурной лингвистике, посвященной проблемам трансформационного метода». М., 1961.

  26. В. А. Звегинце в. Лингвистические универсалии и лингвистика универсалий. — В сб.: «Проблемы языкознания». М., 1967.

  27. В. А. Звегинце в. Очерки по общему языкознанию. М., 1962.

  28. В. А. Звегинце в. Теоретико-лингвистические предпосылки гипотезы Сепира — Уорфа. — В сб.: «Новое в лингвистике», вып. 1. М., 1960.

  29. И. П. Иванов а. К вопросу о типах грамматических значений. «Вестник ЛГУ», 1956, №2.

  30. А. В. Исаченк о. О грамматическом значении. — ВЯ, 1961, №1.

  31. С. Карцевски й. Об асимметричном дуализме лингвистического знака. — В кн.: В. А. Звегинцев. История языкознания XIX — XX веков в очерках и извлечениях, ч. II . М., 1965.

  32. Г. Клау с. Кибернетика и философия. М., 1964.

  33. Г. В. Колшански й. Логика и структура языка. М., 1965.

  34. Г. В. Колшански й. О функции языка. — В сб.: «Иностранные языки в высшей школе», вып. 2. М., 1962.

  35. М. М. Кольцов а. Физиологическое изучение явлений обобщения и абстракции. — В сб.: «Язык и мышление». М., 1967.

  36. П. В. Копни н. Природа суждения и формы его выражения в языке. — В сб.: «Мышление и язык». М., 1957.

  37. И. М. Коржине к. К вопросу о языке и речи. — В кн.: «Пражский лингвистический кружок». М., 1967.

  38. Н. Н. Коротко в, В. З. Панфило в. О типологии грамматических категорий. — ВЯ, 1965, №1.

  39. К. Г. Крушельницка я. Грамматические значения в плане взаимоотношения языка и мышления. — В сб. «Язык и мышление». М., 1967.

  40. К. Г. Крушельницка я. Трансформационный метод и проблема значения. — В сб.: «Иностранные языки в высшей школе», вып. 3. М., 1964

  41. Е. С. Кубряков а. Комментарий к кн.: Л. Блумфилд. Язык. М., 1968.

  42. В. И. Лени н. Полн. собр. соч., т. 29.

  43. В. И. Лени н. философские тетради. М., 1947.

  44. A . A . Л e онтье в. Психолингвистика. М., 1967.

  45. A . A . Л e онтье в. Слово в речевой деятельности. М., 1965.

  46. А. Н. Леонтье в. Культура, поведение и мозг человека. «Вопросы философии», 1968, № 7.

  47. А. Н. Леонтье в. О механизме чувственного отражения. «Вопросы психологии», 1959, №2.

  48. А. Р. Лури я. Теория развития высших психических функций. «Вопросы философии», 1966, №7.

  49. К. Марк с. Из ранних произведений. М., 1956.

  50. К. Марк с и Ф. Энгель с. Сочинения, т. 3

  51. К. Марк с и Ф. Энгель с. Сочинения, т. 23.

  52. А. Мартин е. Основы общей лингвистики. — В сб.: «Новое в лингвистике», вып. 3. М., 1963.

  53. Г. П. Мельнико в. Кибернетический аспект различения созна<414>ния, мышления, языка и речи. — В сб.: «Язык и мышление». М., 1967.

  54. И. И. Мещанино в. Соотношение логических и грамматических категорий. — В сб.: «Язык и мышление». М., 1967.

  55. И. И. Мещанино в. Члены предложения и части речи. М. — Л., 1945

  56. И. С. Нар c ки й. О проблеме противоречия в диалектической логике. «Вопросы философии», 1967, №6.

  57. О. A . Hop к. Основные интонационные модели в немецком языке. «Иностранные языки в школе», 1964, №3.

  58. Т. И. Ойзерма н. Основные ступени процесса познания. М., 1957.

  59. В. М. Павло в. Проблема языка и мышления в трудах В. Гумбольдта и в неогумбольдтианском языкознании. — В сб.: «Язык и мышление». М., 1967.

  60. Т. Д. Павло в. Информация, отражение, творчество. М., 1967.

  61. Т. Д. Павло в. Теория отражения. М., 1949.

  62. Р. В. Пазухи н. Учение К. Бюлера о функциях языка как попытка психологического решения лингвистических проблем. — ВЯ, 1963, №5.

  63. В. З. Панфило в. Грамматика и логика. М. — Л., 1963.

  64. В. З. Панфило в. К вопросу о соотношении языка и мышления. — В сб.: «Мышление и язык». М., 1957.

  65. А. М. Пешковски й. В чем же, наконец, сущность формальной грамматики — В кн.: А. М. Пешковский. Избранные труды. М., 1959.

  66. А. М. Пешковски й. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938.

  67. Я. А. Пономаре в. Психика и интуиция. М., 1967.

  68. А. А. Потебн я. Мысль и язык. Харьков, 1913.

  69. А. А. Реформатски й. Дихотомическая классификация дифференциальных признаков и фонематическая модель языка. — В сб.: «Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике». М., 1961.

  70. Ю. В. Рождественски й. О лингвистических универсалиях. — ВЯ, 1968, №2.

  71. С. Л. Рубинштей н. Принципы и пути развития психологии. М., 1959.

  72. Б. А. Серебреннико в. К проблеме типов лексической и грамматической абстракции. — В сб.: «Вопросы грамматического строя». М., 1955.

  73. Б. А. Серебреннико в. Об относительной самостоятельности развития системы языка. М., 1968.

  74. И. М. Сечено в. Соч., т. 2. 1908.

  75. А. В. Слави н. Образная модель как форма научно-исследовательского мышления. «Вопросы философии», 1968, №3.

  76. Н. А. Слюсарев а. Об универсализме в грамматике. — В сб.: «Иностранные языки в высшей школе», вып. 3. М., 1966.

  77. А. И. Смирницки й. Морфология английского языка. М., 1959.

  78. А. И. Смирницки й. Синтаксис английского языка. М., 1957.

  79. М. И. Стеблин-Каменски й. Об основных признаках грамматического значения. «Вестник ЛГУ», 1954, №6.

  80. Ю. С. Степано в. Основы общего языкознания. М., 1966.

  81. В. С. Украинце в. Информация и отражение. «Вопросы философии», 1963, №2.

  82. А. И. Уемо в. Вещи, свойства и отношения. М., 1963.

  83. А. И. Уемо в. Строение умозаключений как проблема логики научного познания. «Вопросы философии», 1966, №7.

  84. Э. М. Уленбе к. Еще раз о трансформационной грамматике. — ВЯ, 1968, №3, 4.

  85. Д. С. Уор с. Трансформационный анализ конструкций с творитель<415>ным падежом в русском языке. — В сб.: «Новое в лингвистике», вып. 2. М., 1962.

  86. А. А. Уфимцев а. Слово в лексико-семантической системе языка. М., 1968.

  87. Ф. Ф. Фортунато в. Избранные труды, т. 2. М., 1957.

  88. Н. Г. Чернышевски й. Полн. собр. соч., т. II . М., 1949.

  89. П. В. Чесноко в. Логическая фраза и предложение. Ростов-на-Дону, 1961.

  90. П. В. Чесноко в. О взаимосоответствии формальных типов языковых и логических построений. — В сб.: «Язык и мышление». М., 1967.

  91. А. А. Шахмато в. Синтаксис русского языка. Л., 1941.

  92. А. Шаф ф. Введение в семантику. М., 1963.

  93. Ф. Н. Шемяки н. Язык и чувственное познание. — В сб.: «Язык и мышление». М., 1967.

  94. Е. О. Шендель с. О грамматическом значении в плане содержания. — В сб.: «Принципы научного анализа языка». М., 1959.

  95. Е. О. Шендель с. О грамматической полисемии. — ВЯ, 1962, №3.

  96. Д. А. Штеллин г. О неоднородности грамматических категорий. — ВЯ, 1959, №1.

  97. Г. П. Щедровицки й. Что значит рассматривать языки как знаковую систему — В сб.: «Материалы к конференции «Язык как знаковая система особого рода»». М., 1967.

  98. Г. П. Щедровицки й. Языковое мышление и его анализ. — ВЯ, 1957, №1.

  99. •  Л. В. Щерб а. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании. — В кн.: В. А. Звегинцев. История языкознания XIX — XX веков в очерках и извлечениях, ч. II . М., 1965.

  100. А. Эйнштей н. Физика и реальность. М., 1965.

  101. В. С. Юрченк о. О взаимосвязи мышления, языка и речи на коммуникативном уровне. — В сб.: «Язык и мышление». М., 1967.

  102. Р. Якобсо н. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание. — В сб.: «Новое в лингвистике», вып. 3. М., 1963.

  103. В. Н. Ярцев а. Проблема формы и содержания синтаксических единиц в трактовке дескриптивистов и «менталистов». — В сб.: «Вопросы истории языка в современной зарубежной лингвистике». М ., 1961.

  104. К . Amme r, G. I eie r. Bedeutung und Struktur. «Zeichen und System der Sprache». Bd. III. Berlin, 1966.

  105. I . Dokuli l. Zum wechselseitigen Verhaitnis zwischen Wortbildung und Syntax. TLP, 1. Prague, 1964.

  106. A. V. Isacenk o, R. Ruzick a. Semantik der Grammatik. «Zeichen und System der Sprache». Bd. III. Berlin, 1966.

  107. O. Leck a. Zur Invariantenforschung in der Sprachwissenschaft. TLP, 1. Prague, 1964.

  108. F. Schmid t. Logik der Syntax. Berlin, 1957.

  109. W. Tim m. Zum Verhaltnis zwischen Bewutsein und Information. «Deutsche Zeitschrift fur Philosophie». 1963, N 7.

  110. Universals of language. Cambridge ( Mass .), 1963.<416>

[1]Именно полемической направленностью объясняется, по-видимому, образно-экспрессивная форма первого предложения широко цитируемого высказывания: «На «духе» с самого начала лежит проклятие — быть «отягощенным» материей, которая выступает здесь в виде движущихся слоев воздуха, звуков — словом, в виде языка. Язык так же древен, как и сознание: язык есть практическое, существующее и для других людей и лишь тем самым существующее и для меня самого, действительное сознание, и, подобно сознанию, язык возникает лишь из потребности, из настоятельной необходимости общения с другими людьми» [50, 29].

[2] Отметим, что изменение порядка слов при переводе предложения: Die unmittelbare Wirklichkeit des Gedankens ist die Sprache (в переводе:«Язык есть непосредственная действительность мысли») нарушает логическую связь. Ведь и здесь, как ясно из контекста, исходным является «мысль», а не «язык». А именно это высказывание особенно часто цитируется вне контекста.

[3] Однако в неявной форме такое понимание еще проявляется в отношении частных случаев этой связи, на них укажем ниже.

[4] Интересно в этой связи обратить внимание на вполне закономерную эволюцию взглядов по этому вопросу у Г. П. Щедровицкого, который вначале защищал только гносеологический подход к языку [98], а затем только деятельностный, но в конце концов пришел к тому, что «два по видимости противоположных определения языка 1) как знания и 2) как реальности — оказываются совместимыми и даже необходимо дополняющими друг друга» [97, 85]. То, что предварительно казалось дизъюнкцией, оказывается при углубленном познании — конъюнкцией, и в этом одна из важнейших закономерностей познания.

[5] Нужно отметить, что и при исследовании языковых значений в гносеологическом аспекте не исключены элементы эксперимента. На это указывал, например, Л. В. Щерба, который всячески защищал правомерность эксперимента в изучении системы языка, в первую очередь различных преобразований (замен, парафраз и тому подобное), которые издавна применялись в конкретных языках для выявления омонимии и синонимии [99]. В последнее время можно отметить также попытки теоретического осмысления этих приемов в связи с обсуждением вопросов трансформационного метода (см., например [25; 40; 85]).

[6] Как отмечает Я. А. Пономарев, в психологии проявляются тенденции к абсолютизации одной или другой стороны: «За разными взглядами на природу психического (которых придерживались психологи-материалисты в последние годы) можно разглядеть две основные позиции: одна из них подчеркивает отображательную функцию психических явлений и трактует их как идеальное субъективное отражение объективного мира; другая, подчеркивая регулирующую функцию психического, сводит психическое к нервному» [67, 117].

[7] Можно сослаться здесь не только на многочисленные высказывания в пользу этой точки зрения, но и на тех авторов, которые считают, что язык имеет лишь одну функцию. Так, например, Г. В. Колшанский утверждает, что язык имеет только функцию выражения мышления [34], а Р. В. Пазухин доказывает, что можно говорить только о коммуникативной функции языка [62]. (Подробнее см. в гл. «К проблеме сущности языка»).

[8] Может быть следует согласиться с С. Л. Рубинштейном, что выражение экспрессии и убеждения входят в коммуникативную функцию и поэтому их вряд ли стоит выделять особо.

[9] Такое противопоставление мысли и речи, познания и коммуникации в этом смысле можно вывести из следующего высказывания С. Л. Рубинштейна: «Говорить — еще не значит мыслить. (Это банальная истина, которая слишком часто подтверждается жизнью). Мыслить — это значит познавать; говорить — это значит общаться. Мышление предполагает речь; речь предполагает работу мысли: речевое общение посредством языка — это обмен мыслями для взаимопонимания. Когда человек мыслит, он использует языковой материал, и мысль его формируется, отливаясь в речевые формулировки, но задача, которую мышление разрешает, — это задача познавательная». Правда, дальнейшее замечание как будто уточняет это высказывание по крайней мере смягчает его категоричность: «Познавательная работа над мыслями, облеченными в речевую форму, отлична от работы над самой речью, над текстом, выражающим эти мысли. Работа над текстом, над речью, — это отработка языковой оболочки мысли для превращения последней в объекты осуществляемого средствами языка речевого общения» [71, 110]. Здесь автор подчеркивает различный характер работы мысли в зависимости от того, направлена ли она на непосредственно познавательные или коммунитативные цели, но это требует уточнения предыдущей мысли, о том, что говорить — еще не значит мыслить. По-видимому, нужно признать наличие мыслительной деятельности и в «говорении», в процессе общения, исключив из этого, так сказать, патологические случаи «безмысленного» говорения, на которые Рубинштейн намекает в скобках (см. также гл. «Психофизиологические механизмы речи»).

[10] В качестве обоснования представляемого здесь взгляда на соотношение языка и речи, противостоящего тенденции рассматривать язык и речь как коррелятивные понятия, отсылаем к работе Й. М. Коржинека [37].

[11] Эти вопросы составляют основную проблему стилистики.

[12] Для мысли на ступени внутренней речи характерна сокращенно предикативная, «сжатая» языковая форма, которая развертывается в сообщение, в «полное» высказывание на уровне внешней речи, для целей коммуникации. Исследования внутренней речи все больше показывают, что это особый вид мыслительной деятельности, который можно рассматривать как промежуточное звено между познанием и коммуникацией. Хотя совершение перехода и не обязательно в каждом отдельном случае, но на основе внутренней речи оно может быть при надобности осуществлено.

[13] Говоря об обязательности языка как орудия мышления, обычно исходят из самого общего понимания их взаимосвязи. Но в различных типах мышления, по-видимому, роль языка выступает в разной степени и может сводиться до минимума, как, например, в техническом мышлении (о типах мышления см. гл. «К проблеме сущности языка»).

[14] Мы рассмотрим этот взгляд подробнее в следующем разделе в связи с выяснением взаимосвязи языка и мышления в системе языковых значений.

[15] «Изучить чужой язык не значит привесить новые ярлычки к знакомым объектам. Овладеть языком — значит научиться по-иному анализировать то, что составляет предмет языковой коммуникации» [52, 375].

[16] К таким явлениям нужно отнести, например, наличие различных типов склонений и спряжений во флективных языках, которые, по-видимому, относятся целиком к структурным особенностям, в то время как для содержательной стороны релевантными оказываются только системные элементы [1].

[17] Известная переоценка значимости немецкой рамки, правда, в структурном плане, вне связи с особенностями мышления, отмечается и в работах В. Г. Адмони [2]. В. Г. Адмони видит в рамке средство выражения «спаянности» предложения. Необходимость такого особого средства для спаянности компонентов предложения в единое целое В. Г. Адмони объясняет тем, что формы слова в немецком языке недостаточно формально дифференцированы, а поэтому слово значительно менее самостоятельно и более тесно, чем, например, в русском языке, спаивается с другими словами путем рамки. Между прочим, по Балли, слово в немецком более автономно, чем во французском, а во французском рамки нет. Тем более, казалось бы, нуждается в «спаянности» английское предложение, однако никаким особым средством для этого английский язык не располагает.

[18] В отношении Л. Вейсгербера это совершенно правильно отмечает В. М. Павлов: «Интересно отметить, что в резком противоречии с декларированным «энергетическим» пониманием языка Вейсгербер фактически не выходит за рамки компонентов языка, составляющих его статический остов: слов, словообразовательных и словоизменительных морфологических средств, синтаксических схем предложения. Исследуется их динамический эффект, их Leistungen . Динамический же эффект процесса речи-мышления Вейсгербер, по существу, и не затрагивает. Его способ «видения» языка гораздо более статичен, чем он пытается заверить читателя» [59, 158]. Ср. в этой связи следующее высказывание Г. П. Мельникова [53, 256]: «... когда пытаются выявить различие в сознании в зависимости от специфики языкового дискретного кодирования, то, по-видимому, нередко преувеличивают степень этого различия. Объясняется это тем, что чаще всего производят сравнения конкретных слов и категорий конкретных языков, а не целостный результат восприятия высказывания в его речевом и ситуативном контексте».

[19] Субъективное отношение к познаваемому объекту в аспекте практики является специфическим компонентом человеческого познания (мышления) в отличие от чисто информационного «мышления» кибернетических машин. Этот вопрос широко обсуждается в связи с проблемой соотношения сознания (познания, мышления, отражения) и информации и других принципиальных теоретических вопросов кибернетики [7; 11; 32; 60; 81; 109].

[20] Ср., например, следующее высказывание Т. И. Ойзермана: «Субъективность ощущений и других форм чувственного познания объективной действительности выражается далее в том, что они представляют собой не пассивное, мертвое отражение объектов, а, напротив, активное, направленное познавательное отношение к миру. Это ярко проявляется, например, в избирательном характере чувственных восприятий. Ведь если бы человек сознавал все то, что воздействует на его органы чувств, он, по-видимому, не мог бы отличить один предмет от другого, не мог бы вести наблюдения, изучать объекты в определенной последовательности, иначе говоря, было бы невозможно сознательное применение человеческих органов чувств как орудия познания. Избирательный характер чувственных восприятий свидетельствует о том, что в процессе чувственного познания имеет место своеобразное отвлечение от одних предметов (или их свойств) и выделение, вычленение других предметов внешнего мира как объектов познания. И это происходит, конечно, потому, что чувственные восприятия органически включены в практическую деятельность людей» [58, 24].

[21] Вопрос о правомерности и критериях разграничения лексических и грамматических значений является спорным. Наряду с тенденцией суммарно рассматривать семантику языка, не вычленяя внутри нее разнородных значений, существует тенденция разграничивать грамматические и лексические значения. Обзор взглядов по этому вопросу см. [84, 86].

[22] Во многих современных работах эта точка зрения отражается в тенденции сведйния синтаксиса естественных языков к синтактике символической логики и противопоставления его семантике, которая в этом случае ограничивается лексикой языка. В последнее время такой подход все чаще рассматривается как необоснованный и вызывает возражения у многих исследователей, см., например, [84; 103], а также ряд работ в сб. « Zeichen und System der Sprache », посвященных проблемам семантики в грамматике в плане разработки общей темы Международного симпозиума в Магдебурге (1964 г.).

[23] А. И. Смирницким хорошо показана взаимосвязь этих двух сторон грамматических явлений: «Связанность речи и ее осмысленность достигается тем, что в речи выражаются мысли не только о предметах, явлениях и их свойствах в отдельности, но и мысли об отношениях, в которых выступают соответствующие предметы, явления и их свойства в тех или других случаях» [77, 44].

[24] Грамматическая категория может рассматриваться и в других аспектах (см., например, [80], где предпринимается попытка разграничения формального и психологического аспектов грамматической категории) иногда как признак грамматической категории рассматривается единство грамматического значения и грамматической формы [17].

[25] Эти признаки в той или иной форме отмечают в работах, посвященных проблеме грамматического значения и грамматической категории. Правда, в них речь идет главным образом о морфологических категориях [17; 19; 29; 38; 79; 94; 104]. Что касается вопроса о бинарности оппозиции, то присоединяемся к авторам, которые считают, что грамматическая оппозиция может включать больше двух членов (что подтверждается фактами языков) [69; 94; 103].

Признак обязательности выражения означает, что данное грамматическое значение выражается в данном языке в виде грамматической категории, в другом языке это же отношение может относиться к необязательно выражаемым. Эта особенность грамматической категории так сформулирована А. Исаченко и Р. Ружичкой: «Существенно отличает языки друг от друга не то, что в них может быть выражено, а то, что в них должно быть выражено, что не может остаться невыраженным» [106, 283].

[26] Наличие категории числа в языке и частое употребление формы множественного числа без конкретизации количества, по-видимому, может служить доказательством того, что для целей коммуникации важно (а в большинство случаев и достаточно) указание на то, идет ли речь об одном предмете или больше чем об одном. Оставляем в стороне вопрос о различном стилистическом использовании форм числа, при котором эти формы могут включать коммуникативную и экспрессивную оценку, накладывающуюся на их основные значения.

[27] Сюда можно отнести, вслед за В. Г. Адмони, такие соотносительные значения, как утверждение и отрицание, но только если иметь в виду так называемое общее, или модальное, отрицание, ибо лишь оно является антонимом утверждения, но вопрос этот требует особого изучения.

[28] Нам представляется, что специфика категорий лица, времени и наклонения заключается именно в обусловленности коммуникативным актом, а не отношением говорящего, как считает А. М. Пешковский, предлагая рассматривать эти категории как субъективно-объективные и подчеркивая при этом их надиндивидуальный характер [66]. Выражаемые этими категориями отношения существуют объективно: действие, о котором идет речь в сообщении, действительно производится говорящим, слушающим или неким третьим лицом, оно действительно реально или только возможно и т. д.

[29] Выражение «момент речи» страдает неопределенностью. Уточнение «момент сообщения о данном действии» подчеркивает коммуникативную обусловленность грамматического времени. Ведь время того или иного действия (а тем самым факта) может выражаться в языке только постольку, поскольку о нем действительно в какой-то определенный момент объективного времени делается сообщение [77, 328—332].

[30] Что касается говорящего, то он, естественно, должен знать то, о чем хочет сообщить.

[31] Интересно отметить, что значения (1) и (2) не могут выражаться интонемами, а только отдельными элементами интонации.

[32] Нужно отметить, что В. А. Богородицкий, например, специально подчеркивал наличие широкого и узкого понимания логики, но, признавая правомерность обоих, все же недостаточно уточнял различия между ними: «Но решительно разграничивая область грамматики и логики, я должен еще раз подчеркнуть, что грамматика никоим образом не может игнорировать логические моменты в речи, разумея под ними элементы естественной диалектики» [10, 205].

[33] Это признается и логиками: например, П. В. Копнин пишет: «Спорить о том, является ли вопрос формой суждения или самостоятельной формой мысли, может быть, бесполезно, ибо все зависит от того, что мы будем понимать под суждением» [36, 305].

[34] Ср. также: «Если говорят: субъект есть то, о чем нечто высказывается, а предикат есть то, что высказывается о нем, то это очень тривиально и мы почти ничего не узнаем о различии между ними. Субъект есть по самому смыслу своему прежде всего единичное, а предикат всеобщее» [14, 276].