1.1 Содержание понятия речевой этикет
Потребность в общении – одна из сильнейших потребностей человека. Правила общения составляют основу всей концепции речи как системы. Установлено, что в основе коммуникационного процесса лежит «кооперативный» принцип, который по Грайсу включает правила или максимы количества, качества, отношения (или уместности), способа (или манеры речи). В иной терминологии эти «правила разговора» формулируются как постулаты информативности, истинности, релевантности и ясности выражения.Наряду с «кооперативным принципом» в общении действует и «принцип вежливости», который часто оказывается более сильным регулятором общения, чем «кооперативный». Цель «принципа вежливости» – создать социальное равновесие и обеспечить дружеский психологический настрой говорящих. Американский ученый Лич говорил, что вежливость по сути своей асимметрична и смещает разговор в определенную тональность. «Принцип вежливости» включает так называемые максимы «такта»: максима одобрения, скромности, согласия, симпатии, великодушия [4, с. 7].
Особенностью современного понимания культуры речи является то, что наряду с нормативным и коммуникативным выделяется еще и этический компонент, подразумевающий соблюдение норм речевого этикета, определяемого как «система коммуникативных стереотипов, устойчивых выражений, служащих для установления, поддержания и размыкания контакта общающихся в соответствии с их статусом, психологическими и социальными ролями, ролевыми и личными отношениями в официальной и неофициальной обстановке общения» [24, c. 1].
Для выражения просьбы существует множество конструкций, по-разному ориентированных на вежливое общение, регулирующих взаимодействие партнеров и поэтому принадлежащих речевому этикету. Каждая из них выбирается в зависимости от официальной или неофициальной обстановки, в нейтральной, повышенно-вежливой или дружеской тональности, со знакомым или незнакомым адресатом и т.д. Культура общения заключается в том, чтобы в той или иной ситуации выбрать наиболее уместное языковое средство, продемонстрировать своему адресату наиболее подходящее в данном случае вежливое, уважительное отношение [23, с. 96].
Этикет выполняет регулятивную, опознавательную, идентификационную, коммуникативную, этическую и эстетическую функции в человеческом сообществе, поэтому он привлекает внимание одновременно многих наук - лингвистики, психологии, социологии и этнографии. Однако наиболее полно этикет исследован в лингвистике, в рамках которой под этикетом, как правило, понимается привязанная к шаблонным ситуациям функционально-семантическая микросистема языковых единиц, социально заданных и национально-специфических, регулирующих правила речевого поведения. Единицы речевого этикета любого языка являются объектом интенсивного и детального изучения в различных аспектах: структурно-семантическом, функциональном, стилистическом, лингвострановедческом (лингвокультурологическом), контрастивном и т.д. [14].
Этикет, представляющий собой систему правил ритуализированного поведения (в том числе и речевого), имеет многочисленные градации в социальной деятельности общения. Существуют относительно жесткие и относительно свободные этикетные формулы, причем чем более официальной является ситуация общения, тем более жесткими оказываются и этикетные требования. Параметры этикетной вариативности обусловлены многими обстоятельствами (универсальными и национально-специфическими особенностями этикетного поведения, социолингвистическими характеристиками условий общения, статусными различиями коммуникантов) [14].
На основе проведенного анализа единиц речевого этикета английского языка Н.Л. Соколова дает следующее определение понятию речевому этикету: «Речевой этикет – это разветвленная языковая микросистема ситуативно обусловленных, тематически сопряженных, коммуникативно направленных единиц, взаимосвязанных и взаимозависимых в рамках диалогических единств в момент реального функционирования в речи» [18, с. 52].
Речевой этикет регулирует правила речевого поведения человека в обществе. Соблюдение речевого этикета является необходимым условием делового и личностного общения и имеет устойчивые, стереотипные формулы в обращении, приглашении, в изложении просьбы, в выражении благодарности, извинения, пожелания. Позволим себе остановиться на некоторых важных моментах соблюдения речевого этикета в деловой беседе, проведении дискуссии, при необходимости высказать критическое замечание, при подготовке к выступлению с докладом на собрании, конференциях, заседаниях [15].
Нормы речевого этикета отражают как универсальное, так и национально-специфическое представление о вежливости, налагают запреты на недопустимые с точки зрения этики речевые проявления – употребление бранных слов; речевое манипулирование; противоречащий ситуации общения выбор формы ты/Вы и т. п. Поскольку ситуация общения включает адресата и адресанта, каждый из которых имеет определенную ролевую позицию, выбор этикетной единицы обусловливается следующими факторами: степенью знакомства коммуникантов; официальностью/неофициальностью обстановки общения; взаимоотношениями коммуникантов; равенством/неравенством ролевых позиций партнеров [24, с. 105].
Историю формирования и развития отечественного этикета можно условно разделить на два основных этапа: общинно-патриархальный (IX-XVII века) и дворянский (XVIII-начало XX веков). Простейшие поведенческие правила возникли, когда человек задумался о своем месте в окружающем мире и понял необходимость регламентации поведения в обществе. Собственно это еще не был этикет в современном понимании, но уже был выработан установленный обществом порядок поведения, который следовало соблюдать. На основании этого можно говорить о появлении поведенческой культуры с древних времен. Смена этапов истории российского этикета происходила в связи с экономическими, идеологическими и политическими изменениями условий жизни: одни правила поведения переходили из одного этапа в другой, другие возникали или исчезали [3, с. 21].
Со времен Петра I в России, в связи с экономическими и социальными изменениями в жизни государства, начал складываться дворянский этикет, своеобразно сочетавший в себе русские обычаи и традиции с европейскими правилами поведения. Создан новый образ русского человека: в европейской одежде и с европейскими манерами, у него появилась потребность нравиться, быть принятым в обществе. В обиход вошло осознание того, что жизненный успех зависит от привлекательности общения и поведения. Такого явления не было в русском обществе прежде. При Петре I начал формироваться российский европеизированный придворный, военный и посольский этикет, широкое развитие получил этикет развлечений, вносились коррективы в семейный быт и свадебную церемонию [3, с. 23].
Среди различных форм смысловых импликатур существуют такие, которые связаны с национальным этикетом и национальной культурной традицией. Эти смысловые импликатуры можно разделить на три группы: узуальные, прагматические и культурные импликатуры. С точки зрения конвенционализованности они не однозначны. Если импликатуры, относящиеся к этикетным нормам, т. е. узуальные, можно считать конвенционализованными, и в силу этого они практически поддаются исчислению и известны в прагматике под именем косвенных речевых актов, то импликатуры других типов, связанные с национальным характером общения и культурой вообще, являются конвенционализуемыми и могут быть описаны лишь с точки зрения общих принципов импликации [25, с. 108].
Психологическое сотрудничество коммуникантов должно поддерживаться этикетными объявлениями. В зависимости от выполняемой текстом объявления функции, содержания этикетной информации и наличия этикетных средств представляется возможным классифицировать объявления следующим образом.
I. Собственно этикетные объявления - объявления, выполняющие фатическую функцию и связанные с ситуациями этикетного общения, а также с исполнением какого-либо ритуала. Передача этикетной информации в таких объявлениях составляет главную цель общения. Среди таких объявлений встречаются: А) объявления-благодарности; Б) объявления-поздравления; В) объявления-соболезнования; Г) объявления-просьбы; Д) объявления-извинения; Е) объявления-знакомства; Ж) объявления-приглашения.
Нам также представляется возможным выделить среди этикетных объявлений следующие тексты: 1) с перфектной перспективой (событие предшествует тексту); 2) актуальные (текст производится одновременно с событием); 3) с футуральной перспективой (событие следует за текстом). Тексты с перфектной перспективой – это объявления, содержащие благодарность, извинение, поздравление с прошедшим событием, соболезнование и др. Если благодарность, поздравление, извинение и т. д. выражаются одновременно или сразу после события, с которым они связаны, то такие тексты можно отнести к актуальным. Тексты с футуральной перспективой содержат приглашения, отказ, просьбу и др.
II. Полуэтикетные объявления - объявления, где фатическая функция не является основной, хотя содержится этикетная информация, в частности, в виде единиц речевого этикета или этикетных формул. В объявлениях используются: а) формулы обращения; б) формулы приветствия; в) формулы представления; г) формулы прощания; д) формулы благодарности; е) формулы извинения; ж) формулы сожаления/сочувствия; з) формулы поздравления/пожелания; и) формулы приглашения; к) формулы просьбы; л) формулы комплимента и др.
Каждый язык обладает своим фондом этикетных средств. В.Е. Гольдин выделяет следующие виды этикетных средств:
1. Самостоятельные этикетные формулы. Они устойчивы, независимы и образуют целое этикетное высказывание. Самостоятельная этикетная формула представляет собой знак-тест, соотнесенный с соответствующей ему социально типизированной ситуацией общения, компоненты которой не получают в составе формулы отдельных обозначений. Им свойственна внутренняя и внешняя несинтагматичность, непредикативность и полная воспроизводимость, при этом структурная и смысловая мотивированность включает их в систему языка. Этикетные формулы – базовые единицы речевого этикета, закрепленные в компетенции носителей языка как готовые к воспроизводству и восприятию фразеологизированные высказывания. На формульный, предельно фразеологизированный характер подобных выражений со всей определенностью указал О. Есперсен. Вслед за ним П.А. Лекант рассмотрел этикетные формулы как фразеологизированные предложения, а Н.В. Шишова назвала их «языковыми клише». С.С. Мусаелян относит этикетные формулы в специфичный класс нечленимых слов-предложений и называет их «этикетными коммуникемами».
Примером самостоятельных этикетных формул в русском языке могут служить: Здравствуйте! Пожалуйста! Спасибо! Пока! Привет! Спокойной ночи! и др. В английском: Hello! How do you do! Goodbye! So-so, Take care! Congratulations! Never mind! All right! OK! и др. В немецком языке: Hallo! Sosolala, Es steht! Servus! Mach's gu и др.
2. Варьируемые этикетные формулы, состоящие из устойчивой части (основа конструкции) и варьируемой части, лексическое наполнение которой может достаточно свободно меняться. Примером варьируемой этикетной формулы в русском языке может служить: «предлог с + названия события в творительном падеже» (С днем рождения, С праздником, С Новым годом!). В английском: «Нарру + название события» (Happy birthday/wedding/wedding anniversary!).
3. Несамостоятельные этикетные средства – видоизменяют речь, переводя ее в более этикетный регистр, как бы «приклеиваясь» к отдельным единицам. Целых высказываний эти средства необразуют, зато четко маркируют речь, показывая, в каком ключе следует ее понимать. Примером самостоятельного этикетного средства может служить распространенная в XIXв. в России частица вежливости -с (Да-с, нет-с). Некоторые языки (японский, корейский) выработали специализированную морфологическую категорию вежливости.
4. Свободные этикетные высказывания – приобретают значение этикетности в определенных речевых ситуациях и составляют периферию зоны этикетного общения.
III. Неэтикетные объявления – объявления, призванные выполнять фатическую функцию, но не содержащие этикетные формулы. Отсутствие этикетного знака в таких объявлениях следует воспринимать как нулевой знак. Отказ от этикетных знаков, когда ситуация требует их применения, представляет собой определенное сообщение: либо мы понимаем ситуацию совсем не так, как ее воспринимает наш партнер, либо наше неумение общаться, т. е. недостаточное владение нормами поведения, либо стремление прервать доброжелательные отношения, а может быть, и отношения вообще. Нулевой этикетный знак исключает смысл не только отдельных этикетных знаков, которые необходимы в конкретной ситуации, но и системы этикета в целом, а так как эта система связана с нравственными основами общества, то каждое отступление от нее чрезвычайно существенно [22, с. 42-43].
Речевой этикет в узком смысле слова может быть охарактеризован как система языковых средств, в которых проявляются этикетные отношения. Элементы этой системы могут реализовываться на разных языковых уровнях.
На уровне лексики и фразеологии: специальные слова и устойчивые выражения (Спасибо, Пожалуйста, Прошу прощения, Извините, До свиданья и т.п.), а также специализированные формы обращения (Господин, Товарищ и т.п.).
На грамматическом уровне: использование для вежливого обращения множественного числа (в том числе местоимения Вы); использование вопросительных предложений вместо повелительных (Вы не скажете, который час? Не могли бы Вы немного подвинуться? и т.п.).
На стилистическом уровне: требование грамотной, культурной речи; отказ от употребления слов, прямо называющих непристойные и шокирующие объекты и явления, использование вместо этих слов эвфемизмов.
На интонационном уровне: использование вежливой интонации (например, фраза Будьте любезны, закройте дверь может звучать с разной интонацией в зависимости от того, предполагается в ней вежливая просьба или бесцеремонное требование).
На уровне орфоэпии: использование Здравствуйте вместо Здрасте, Пожалуйста вместо Пожалста и пр.
На организационно-коммуникативном уровне: запрет перебивать собеседника, вмешиваться в чужой разговор и т.д. [16]
Коммуникативно-функциональная целесообразность использования языковых средств в этикетной функции выявляется путем установления соотносительных связей между языковыми единицами и сферами их употребления в процессе общения с учетом конкретной коммуникативной ситуации. Как показывает анализ функционирования этикетных форм обращения в различных сферах речевых контактов с учетом коммуникативного намерения говорящих, обстановки общения и социально-психологических отношений между говорящими, эти факторы влияют на выбор той или иной формы обращения и обусловливают установление прагматических правил и норм их употребления в типичных случаях ситуативно ориентированного речевого поведения коммуникантов на основе прагматических пресуппозиций [17, с. 56-57].
Учитывая тот факт, что главной прагматической характеристикой речевого этикета признается его коммуникативная направленность, в качестве реальной единицы общения следует признать речеэтикетное диалогическое единство со всеми его специфическими характеристиками. К таким характеристикам следует отнести инициирующую реплику (реплику-стимул), исходящую от адресанта "здесь и сейчас" с определенной целью воздействия на адресата, от которого исходит регулирующая реплика (реплика-реакция), образующая с первой диалогическое единство. Диалогические единства в рамках речевого этикета стереотипны и поэтому предполагают взаимную устойчивость реплик-стимулов относительно реплик-реакций. Вариативность выбора тех или иных единиц речевого этикета из синонимических рядов чаще всего обуславливается факторами экстралингвистического порядка: ситуацией общения, ролевым статусом коммуникантов, временем и местом акта коммуникации, контактностью - дистанцированностью участников акта коммуникации (дистанцированность, к примеру, наблюдается при общении по телефону или в сети Интернет), физическим состоянием партнеров по общению и многими другими сопутствующими факторами [18, с. 44-45 ].
Речевой этикет является доминантой культуры общения, универсальным антропокультурным феноменом и как явление культуры ориентирован на то, чтобы уменьшить проявления стихийного и неуправляемого в человеке и социуме. Устанавливая определенные нормативные правила, стандарты, образцы, санкционированные обществом, этикет регулирует речевое поведение человека, интегрирует его с поведением других членов общества, что приводит к типизации, а посредством этого и к унификации этикетного пласта этнокультурного коммуникативного пространства [6, с. 107].
Таким образом, речевой этикет – это разветвленная языковая микросистема ситуативно обусловленных, тематически сопряженных, коммуникативно направленных единиц, взаимосвязанных и взаимозависимых в рамках диалогических единств в момент реального функционирования в речи. Нормы речевого этикета отражают как универсальное, так и национально-специфическое представление о вежливости, налагают запреты на недопустимые с точки зрения этики речевые проявления. Речевой этикет реализуется на различных языковых уровнях: лексическом и фразеологическом, грамматическом, стилистическом, интонационном, орфоэпическом, организационно-коммуникативном. В качестве реальной единицы общения следует признать речеэтикетное диалогическое единство, т.к. главной прагматической характеристикой речевого этикета признается его коммуникативная направленность.
- Оглавление
- Глава 1 Теоретические основы речевого этикета 6
- Глава 2 Лингвокультурологические 29
- Реферат
- Введение
- Глава 1 Теоретические основы речевого этикета
- 1.1 Содержание понятия речевой этикет
- 1.2 Роль речевого этикета в англоязычном обществе
- 1.3 Речевой этикет на уроке английского языка
- Глава 2 Лингвокультурологические особенности речевого этикета на уроке английского языка
- 2.1 Материал и методика исследования
- 2.2 Результаты исследования
- В приказаниях вопрос встречается редко – Will you stop talking?
- 2.3 Обсуждение результата и вывод
- Заключение
- Список использованных источников
- Приложение а Формулы речевого этикета