logo
билеты по лексикологии

19) Основные компоненты лексического значения слова

Структура и типы лексического значения. Современный подход к изучению семантики слова основан напредположении, что внутренняя форма слова (т.е. его значение) представляет собой сложную структуру, которая называется семантической структурой слова или структурой лексического значения слова и включает в себя целый ряд составляющих. Общее число компонентов, выделяемых в структурелексического значения, колеблется от двух (Г. К. Крушельницкая) до десяти (В. Н. Комиссаров).

Уфимцева А.А. рассматривает слово как неразрывное единство звуковой стороны и смыслового содержания, как сложное тождество его лексико-грамматических и лексико-фразеологических форм, выявляющихся в многообразных связях слов с другими элементами языковой структуры, и на основе этого выделяет три основных фактора, определяющие лексическое значение слова:

  1. логико-предметное содержание слова;

  2. своеобразие грамматических форм, при помощи которых это смысловое содержание фиксируется и воспроизводится;

3)соотношение данного слова со всей лексико-семантической системой языка, обязательным элементом которой оно является.

В соответствии с этим, смысловая структура слова представляет собой иерархическую систему, в которой степень самостоятельности и сфера общеупотребительности значений поставлены в зависимость от характера связи слова с обозначаемыми им предметами (прямые, переносные), а,следовательно, и со словами, составляющими его обычный семантический контекст (свободные и связанные значения) в системе языка, от роли и места,которое занимают эти далеко не однородные семантические элементы (значения полисемантического слова) в системе языка.

Л. П. Крысин на основании анализа работ Ч. Филлмора, Ю. Д. Апресяна, А. Вежбицкой, выделяет в структуре лексического значения ассоциативную (утвердительную) часть (составляет смысловой центр), и пресуппозиционную часть (различные подразумеваемые смысловые компоненты).

Е.Г. Беляевская включает в лексическое значение слова: 1) указание на обозначаемый предмет, явление, процесс или признак; 2) указание наотношение к обозначаемому со стороны говорящего; 3) указание на общий тип коммуникативных ситуаций, в которых может использоваться данноенаименование. В соответствии с этим, она выделяет следующие аспекты лексического значения:

1) вещественное содержание;

  1. коннотативный аспект;

  2. прагматический аспект.

Основу лексического значения, по мнению Е.Г. Беляевской, составляет его предметная соотнесенность - способность слова использоваться для обозначения предметов и явлений объективной действительности, а также предметов или явлений, являющихся предметом мысли и мыслимых как существующие. Предметная соотнесенность имени формирует его вещественное содержание.

Денотативный и сигнификативный аспекты значения В вещественном содержании Е.Г. Беляевская выделяет денотативный и сигнификативный аспекты. Денотативный аспект лексического значения формируется признаками, составляющими денотат - языковое отображение понятия об обозначаемом предмете или явлении. Помимо денотативногоаспекта, по мнению большинства исследователей, вещественное содержание слова включает также сигнификативный аспект - понятийную соотнесенность имени, его способность отражать соответствующее понятие.

Выделение сигнификативного и денотативного аспектов значения слова обусловлено разграничением отнесенности наименования или к конкретному объекту (денотативный аспект значения) или к классу обозначаемых объектов (сигнификативный аспект значения). Значение языковой единицы имеетживую динамическую связь с обозначаемым именем понятием, а также с каждым конкретным предметом, соотносимым с данным понятием. Таким образом, выделение отдельно денотативного и сигнификативного аспектов значения связано с тем, что значение сохраняет динамическую связь и с референтом (конкретным предметом -thecatIseerightnow) и с понятием(сигнификатом - a cat in general).

Коннотативный и прагматический аспекты лексического значения. Коннотативный аспект значения определяется как передаваемая словом, дополнительная по отношению к вещественному содержанию слова, информация об отношении говорящего к обозначаемому предмету или явлению. Коннотация может быть кратко определена как эмоционально-оценочный компонент лексического значения.

Сопоставление семантики английских слов well-known, famous, notorious показывает, что все эти слова совпадают в своем вещественном содержании: все они означают "известный, хорошо всем знакомый" (widely known). Однако значение слова famous подразумевает известность в положительном смысле (прославленный), а значение слова notorious можно было бы определить как "печально известный" (пресловутый). Таким образом, совпадая по своему вещественному содержанию, слова well-known, famous и notorious различаются в эмоциональной окраске и оценочности.

Коннотативный аспект лексического значения включает в себя несколько составляющих, к числу которых можно отнести эмотивность, оценочность и интенсивность.

Эмотивность как компонент коннотации представляет собой закрепленную в значении информацию об эмоциональном отношении к обозначаемому предмету или явлению. Эмотивный элемент присутствует, например, в значении слова «garish». Вещественное содержание словаgarish- "bright"("яркий"), однако, обозначаемая словом яркость неприятна для глаза, что отражается в словарной дефиниции как "unpleasantly bright" и подтверждается примерами garish light "режущий глаза, ослепительный свет", garish colors "кричащие цвета". Эмотивность, как компонент коннотации, тесно связана с оценочностью и интенсивностью.

Под оценочностью понимается компонент коннотации, закрепляющий в значении слова информацию об одобрительном или неодобрительном(положительном или отрицательном) отношении к обозначаемому предмету или явлению. Принято различать два типа оценочности: интеллектуальную (или логическую) и эмоциональную. Интеллектуальная оценка является частью денотации, она входит в предмет обозначения и, таким образом, считается частью денотативного аспекта лексического значения.

Интеллектуальная оценка содержится в таких словах, как thief, liar, hero, to sacrifice, to nag, to deceive и др., где указание на характер обозначаемого предмета или действия сопровождается соотнесением обозначаемого объекта со шкалой "хорошо - плохо".

Эмоциональная оценка также выражает отношение говорящего к предмету, однако здесь отнесение к шкале "хорошо - плохо" основывается не на общелогических критериях, а на тех эмоциях, которые вызывает обозначаемый предмет, процесс или явление. Оценочность, как компонент коннотации, настолько тесно связана с эмотивностью, что во многих случаях их трудно разграничить, и следуетговорить об эмоционально (или эмотивно)оценочных характеристиках слова (ср., например, fat и plumpy).

Аналогичным образом с эмотивностью и оценочностью тесно переплетается интенсивность, которая может быть определена как компонент коннотации, указывающий на усиление признаков, составляющих основу вещественного содержания слова. Например, значение словаminute(adj.) можно представить как (small+ интенсивность),rageкак (anger+ интенсивность),adoreкак (love+ интенсивность).

Коннотативные характеристики конкретных лексических единиц могут указывать на разную степень интенсивности, большую или меньшуюэмотивность, более или менее положительную оценку, и в этом смысле они относительны. Лексические единицы, исходя из этого, различаются по степени наличия того или иного коннотативного признака, например: small-tiny–minute,large-immense-huge–gigantic.

Прагматический аспект значения представляет собой дополнительную по отношению к вещественному содержанию слова информацию об участниках и условиях коммуникации.В исследованиях последних лет, направленных в основном на изучение языка в реальных ситуациях общения, в основном рассматривается прагматический аспект высказывания, однако некоторые положения применимы и при изучении семантики слова.

Информация об условиях коммуникации содержит указание на коммуникативный регистр (формальную, нейтральную или неформальную ситуацию коммуникации). Выделение регистров связано с возможностью классифицировать ситуации коммуникации по степени официальности.Основной является тройная классификация с выделением официального (формального), нейтрального и неофициального (неформального) регистра. Соответственно, в семантике лексических единиц закрепляется указание на тот регистр, в котором они преимущественно функционируют, и возникают пары или многочисленные оппозиции слов, противопоставленных по этому признаку:

buy - purchaseinfant - child - kid

ask - inquireparent - father - dad

learned - erudite domicile - residence - home

bodily - corporeal decease - pass away - die - peg out

Кроме того, информация об условиях коммуникации содержит указание на территориальный или диалектальный вариант, которым пользуется говорящий, и указание на ролевые отношения участников коммуникации. Первая группа факторов обусловливает противопоставление слов,одинаковых по вещественному содержанию, но функционирующих в разных территориальных вариантах английского языка или разных диалектах одного территориального варианта:mail(брит.) -post(амер.),underground (брит.) - subway (амер.), little (брит.) - wee (шотл.), nice (брит.) - bonny (шотл.)

Фактор ролевых отношений участников отражает разнообразие характера контактов, которые могут устанавливаться между людьми (деловых, дружеских, приятельских, родственных и др.), а также взаимоотношения коммуникантов (отношения подчинения, уважения, вежливости, почтительности и т.д.)

Информация об участниках коммуникации, входящая в прагматический аспект значения слова, может включать также указание на: 1) возрасткоммуникантов (например, маленький ребенок обращается к матери - mummy, подросток - mum, взрослый - mother); 2) их пол (например, выражения Lovely! Terrific! Admirable! гораздо чаще встречаются в речи женщин); 3) образование; 4) социальный статус.

Еще одна составляющая прагматического аспекта лексического значения слова - указание на сферу пользования языком, что связано с выделением подсистем языковой системы, обслуживающих разные коммуникативныеобласти: различные профессиональные сферы, юриспруденцию, клерикальную область, сферу массовой коммуникации (с дифференциацией языка газеты, рекламы, телевидения и т.д.). Так, например, словоhearing"atrialofacasebefore a judge" является юридическим термином и отличается от слова trial указанием на специальную сферу функционирования.

Концепция лексического значения и его структуры М.В. Никитина. М.В. Никитин предлагает рассматривать проблему лексического значения и его структуры в связи с единицами, связанными с различием смысла – контентивными функциональными единицами языка, к которым он относит дистинкторы, фиксаторы, номинаторы и коммуникаторы смысла. Дистинктор – это единица, которая способна различать смысл в составе единиц высшего порядка, но сама по себе не соотносится с каким-либо концептом (представлением или понятием). Дистинкторами являются фонемы, слоги, морфемы, тоны, ударения, интонации. Дистинкторы могут быть простыми и сложными.

Фиксаторы – это единицы, которые не только различают смысл, но и выражают содержание любого знака. Простой фиксатор – морфема. Служебные слова, не способные к номинации, также относятся к фиксаторам.

Номинатор – это единица, которая сама по себе способна называть предмет; ship- в изоляции является номинатором, в словеfriendshipэта же единица является только фиксатором. Номинативность присуща знаменательным словам. Но имеются и исключения. На вопрос: “WhereshouldIgo?” возможны ответы: “Forward”.“To the bridge” и т.д. Но невозможно – “To…”. Однако, на вопрос: “Should I go to the bridge or from it?” возможно ответить: “To…”. Следовательно, в ряде случаев служебные слова могут обладать номинативностью.

Коммуникатор – функциональная языковая единица, содержащая сообщение. К коммуникаторам относят предложения.

Фиксаторы, не имеющие отношения к номинации (er,by,with…) – это грамматические фиксаторы. Они подразделяются на формообразовательные и словообразовательные. Среди формообразовательных фиксаторов выделяются синтаксические и несинтаксические. Синтаксические фиксаторы изменяют смысл высказывания, а несинтаксические – нет:letterstomyfather–myfather’sletters(несинтаксические). В сочетанияхonthehill,belowthehillизменения в составе фиксаторов ведет к изменению смысла. Это синтаксические фиксаторы (on,bellow).

В соответствии с изложенным, номинативное значение – это значение номинаторов, грамматическое – это значение грамматических фиксаторов, синтаксическое – это значение синтаксических фиксаторов, а словообразовательное – это значение словообразовательных фиксаторов. Слово имеет общую (инвариантную) часть, которой соответствует общее (инвариантное) значение, а в случае полисемии – несколько общих содержательно связанных значений.

Описывая семантику знака, мало дать перечень его значений, указать на содержательные связи. Необходимо описать общие правила содержательного варьирования слов и их ассоциативные переосмысления. На значения знака проецируются особенности его связей с другими знаками. Кроме того, когнитивное содержание знака взаимодействует с прагматическими аспектами значения. Десигнатор способен подключать к своему содержанию концепты, ассоциируемые с его первичным значение.

Лексическое значение представляет собой савокупность семантических признаков, относящихся к описанию называемых словом денотатов. М.В. Никитин утверждает, что в содержании лексического значения следует различать содержательное ядро лексического значения – интенсионал и семантические признаки, его окружающие – импликационал. Интенсионал – совокупность семантических признаков, наличие которых обязательно для денотатов данного класса. Например, все матери являются женщинами – родительницами; эти два признака обязательны для слова «мать» и связаны родо-видовой зависимостью.

Импликация признаков может быть обязательной (жесткой), высоковероятной, слабой (свободной) и отрицательной. Например, интенсионал слова «зима» - время года с декабря по февраль в Северном полушарии и с июня по август в Южном. В сильный импликационал значения входят такие признаки, как «самое холодное время года», «выпадает снег» и т.д.

Значение и умение правильно применять слово предполагает знание не только того, что входит в его содержание, но и осознание того, чего в нем нет и что с ним несовместимо. Например, у А. Вознесенского: «Как усмешка ножа» или «И гудят, как шмели, золотые глаза».

Интенсионалы понятий имеют сложную структуру. Помимо значений слов различают еще семы - минимальные языковые единицы плана содержания (элементарное лексическое или грамматическое значение), соотносящиеся с морфемой и представляющие собой компонент ее содержания. Выявление семного состава значений известно как компонентный его анализ. В работах В.Г. Гака и С.Д. Кацнельсона было четко сформулировано представление о значении слова как иерархической организации, которая включает общие семы родового значения и потенциальные семы, отражающие побочные характеристики обозначаемого предмета.

М.В. Никитин предлагает уточнить логические основания компонентного анализа, на основе чего выявить основные компоненты лексического значения. Структура интенсионала и его части выявляются в классификационных связях концептов. В их основе лежит распределение признаков, которые устанавливаются по общности – различию содержания концептов.

Классификационные связи выявляют в концептах-понятиях 2 части, связанные в структуру родо-видовыми отношениями. Схема, выявляющая компоненты и их отношения в структуре интенсионала – это треугольник с тремя концептами в вершинах, например:

parent

fathermother

Структура интенсионала образована логическими зависимостями составляющих его семантических признаков; кроме того, в его составе – гиперсема и гипосема, т.е. родовая и видовая части, связанные гипер-гипонимическими, т.е. родо-видовыми отношениями.

Понятие, входящее в треугольник отношения – эквоним. При компонентном анализе необходимо сравнения эквонимов с целью выявления их общей части, которую М.В. Никитин называет гиперсемой. Различные признаки, специфичные для каждого эквоними, он предлагает называть гипосемой. Таким образом, как минимум, содержание эквонима составляется из двух сем, связанных гипер-гипонимическим, родо-видовым отношением. Первая указывает общее в понятии, т.е. его категорию, вторая – частное, специфическое для данного понятия. Компонентная структура понятия отражает в себе иерархию обобщений, в которую входит понятие. Понятие включает в себя все понятия высших уровней обобщения плюс собственные различительные признаки:

relative

child parent

son daughter father mother

Иерархически организованная система понятий содержит три уровня обобщения. Компонент relativeобнаруживается как общий для всех членов иерархии. Понятия низших уровней дают более детализированную картину. Понятия высших уровней содержательно беднее: компонентный анализ на уровнеchild–parentобходится без признака пола. Главное условие компонентного анализа: понятие должно быть соотнесено со всеми эквонимами в данной предметной области. В результате компонентного анализа получается перечень сем, которые могут быть совместимыми и несовместимыми. Совместимые: семы «male» и «parent» в значении слова «father»; несовместимые: «parent» и «decendant» не соотносятся в одном понятии.

В конечном счете, все определяется тем, насколько разработана в опыте, в деятельности и сознании та или иная предметная область.

Таким образом, лексические значения – структуры, образуемые зависимостями семантических признаков или сем, составляющих их содержание. Содержание и структура лексического значения формируется тем же образом, каким люди отождествляют, различают и систематизируют вещи и явления действительности.