logo
Otvety_po_OTP - копия

18. Передача прагматических значений

Прагматическое значение – отношение между знаком и человеком (точнее, человеческим коллективом), пользующимся данным знаком.

Лингвистическая теория прагматических значений до сих пор разработана гораздо слабее, чем теория значений референциальных. Система прагматических значений, выражаемых в языке, является весьма сложной и что эти значения качественно неоднородны. Мы считаем возможным предложить следующую схему классификации типов прагматических значений, которая, по нашему мнению, применима как к русскому, так и к английскому (а также и ко многим другим) языкам.

1. Стилистическая характеристика слова.

Наряду со словами, употребляемыми во всех жанрах и типах речи (то есть стилистически "нейтральными"), существуют слова и словосочетания, употребление которых ограничено какими-то определенными жанрами и типами. Эта закреплённость слов за определенными речевыми жанрами становится их постоянной характеристикой и, тем самым, компонентом их прагматического значения. В этом смысле мы и употребляем термин "стилистическая характеристика слова".

  1. Нейтральная -- у слов, употребляемых во всех типах и жанрах речи, то есть у слов "стилистически немаркированных". Сюда относится подавляющее большинство слов, входящих в ядро словарного состава любого языка.

  2. Обиходно-разговорная -- у слов, употребляемых в устной речи в "неофициальной" ситуации и не употребляемых, как правило, в письменной речи. (Ср. русск. электричка, раздевалка, влипнуть, шлепнуться, тренькать)

  3. Книжная -- у слов, употребляемых только в письменной речи (в любых ее жанрах) и не употребляемых в обиходно-разговорной речи, хотя в "официальной" ситуации они могут употребляться и в устной речи. (Ср. русск. досягаемость, вышеупомянутый, шествовать, благосостояние и пр.; англ, inebriety, conflagration, pecuniary, to commence, thereby и пр.)

  4. Поэтическая -- у слов, употребляемых преимущественно только в языке поэзии (иногда также -- в "торжественной прозе). (Ср. русск. отчизна, глашатай, очи, уста и др.; англ, oft, morrow, steed и др.).

  5. Терминологическая -- у слов, употребляемых только или преимущественно в официально-научном жанре. Сюда относится вся научная и техническая терминология; сюда же следует относить термины и специальные слова, употребляемые в сфере государства и права (юриспруденции), экономики, финансов и военного дела, в общественно-политической жизни, а также, по-видимому, так называемые "канцеляризмы".

2. Регистр слова. Говоря о "регистре", к которому принадлежит слово, мы имеем в виду определенные условия или ситуацию общения, обусловливающие выбор тех или иных языковых средств, в том числе лексических единиц. В целом, видимо, можно наметить существование в языке следующих пяти регистров: 1) фамильярный; 2) непринужденный; 3) нейтральный; 4) формальный; 5) возвышенный.

3. Эмоциональная окраска слова. В любом языке существуют слова и выражения, компонентом семантической структуры которых является эмоциональное отношение говорящего к называемому словом предмету или понятию, то есть отрицательная или положительная оценка тех предметов, явлений, действий и качеств, которые обозначаются данным словом. Таким образом, лексические единицы могут быть подразделены на три основных группы: отрицательно-эмоциональные, нейтрально-эмоциональные и положительно-эмоциональные.