Об английском литературном языке.
Гальперин 317.
Литературный язык – форма существования общенародного языка. Литературный язык считают высшей формой существования общенационального языка.
История литературного английского демонстрирует, как демократические прогрессивные устремления английской интеллигенции были устремлены на борьбу против засорения общенародного языка жаргонизмами, просторечием, варваризмами и против реакицонно-шовинистических попыток архаизировать английский литературный язык.
Итак, создателем литературного языка является народ. Он же устанавливает нормы. Писатели лишь творчески обрабатывают факты, уже существующие в языке, а учёные систематизируют и популяризуют установленные народом нормы. Однако были и такие писатели, которые создавали новые слова, придавали им новые оттенки смыслов. Начиная с 15 века, писатели старались нормализовать язык на основе народной разговорной речи. Однако, это весьма непросто, учитывая, что английский язык является результатом интеграции племенных диалектов англов, саксов и ютов, в дальнейшем туда намешался греческий и латынь, скандинавские языки и потом ещё вдогонку французский. Письменные памятники первые датируются 8 веком. С того самого времени в лексический состав языка наслоилась уйма синонимов.
С 15-16 века после окончания феодализма английский литературный стал набирать обороты. Английский как национальный сложился в 15-16веках на основе лондонского диалекта, который подчинил себе все остальные. К тому же помог печатный станок Кэкстона, благодаря которому английский быстро распространялся по стране. Скажем спасибо ещё и Университетам, Кембриджу и Оксфорду в обратном порядке появления. Этот период можно охарактеризовать так:
Интерес к классическим образцам в эпоху Возрождения (подражание латинской грамматике, перенос системы античного языкознания на англ. яз.)
Влияние так называемого архаического пуризма – борьба против массового вторжения иностранных слов (лат., фр.), ориентация на отжившие нормы языка
Ориентация на живые и развивающиеся, неустоявшиеся нормы разговорной народной английской речи.
Ну и куча других адаптаций языка. Грамматики, лексики, а также интерес к эстетико-выразительной функции языка. Появление риторических канонов Томаса Уилсона разделило английский на 3 стиля: высокий, средний и низший. Однако твёрдых норм в языке пока что нет. Происходят страшные коловращения, в результате которых образуются новые слова всякими разными способами, а также появляются у старых слов новые значения.
В 17 веке нарисовались уже какие-то рамки норм языка, появились требования простоты, ясности, точности выражения мысли. Философы наколдовали реализм, для которого была важна точность мысли. Также образцом правильного языка стали церковные проповеди.
В 18 веке появляется тенденция закрепить язык, установить постоянные нормы. Джонатан Свифт был против сокращения positive до pozz и reputation до rep. Что важно, речь аристократов не являлась эталоном. В их речи было много жаргонизмов, варваризмов и прочего шлака, по словам Арнольд. И ещё несколько похожих работ того времени также стремились к нормализации языка. Результатом стало обособление 3х грамматик. И уже в самом конце 19 века Линдлей Марей наконец-то написал общую грамматику. Идиостили 18 века весьма разнообразны в плане стиля отступления от норм языка (см. Филдинг и Поп).
В 19 веке происходит сближение норм живой разговорной речи с нормами литературно-книжной речи, что выражается в стиля художественной речи. Смотрим Байрона, Теккерея, Диккенса. В художественной речи появились слова низкого сорта, которые являлись частью произведения, ибо реализм всего превыше. Такая же тенденция сохраняется и по сей день. Т.е. произошло окончательное стилевое расслоение языка, что несколько изменило литературный язык. Из за чего расширилось словоупотребление и количество стилистических девайсов. Появилась новая грамматика Л.Х. Ханта, разбирающая синтаксис, а также грамматики Кобета, Гринлифа, Брауна, Смита, Киркама и т.п. которые сконцентрированы на словоупотреблении. Происходит повышение уровня культуры и рост культурного населения. Оказывается, хорошие писатели обогащают свой лексикон, завтракая со словарями в обнимку, вы знали?
В 20 веке происходит ещё большее кровосмешение с разговорными нормами литературного языка. Происходит грандиозное обогащение словаря всевозможными терминами, в том числе иностранными. До сих пор меняются нормы языка. Произошло жёсткое деление языка на речевые стили в зависимости от сферы употребления. И об этом уже можно посмотреть Гальперина с.342.
- Анализ лексики
- Анализ синтаксиса
- Анализ стилистики
- Анализ лексики
- Взаимодействие разных типов лексических значений:
- Стилистические приёмы описания явлений и предметов
- Стилистическое использование фразеологии
- Смешение слов различной стилистической окраски
- Анализ синтаксиса
- Стилистические приёмы композиции предложения
- Стилистическое использование форм и типов связи.
- Анализ стилистики
- Анализ художественного текста
- Об английском литературном языке.