logo search
234

5. Национальный характер новозеландцев

Новозеландцы утверждают, что на первом месте у них спорт и отдух. И только потом - работа. Они предпочитают отдых с приключениями: поход в горы, плавание на байдарках. Самыми популярными видами спорта являются регби, боулинг и , конечно, парусный спорт. Управлять парусом и лодкой для новозеландцев так же естественно, как автомобилем. В стране насчитывается 127 яхт-клубов, зарегистрировано 15 тысяч яхт. Вполне закономерно, что яхтсмены Новой Зеландии выиграли Кубок Америки 2000 года - самую престижную в мире парусную регату, которая на этот раз проводилась в Окленде. Из развлечений, также связанных с морем, популярна глубоководная рыбалка. На мощных катерах рыболовы выходят в море, чтобы поймать огромного марлана. Эта рыба, которая может весить больше 100 кг, считается лучшим трофеем. Новозеландцы любят проводить состязания, напоминающие о трудной жизни первых поселенцев. Перерубить бревно тяжелым топором нужно быстро и аккуратно, чтобы не свалиться с "ветки". Для любителей острых ощущений туристические компании организуют сплав на плотах по бурным новозеландским речкам, например, в горном районе Отаго.

В 2000г. Американское географическое общество составило рейтиннг стран, наиболее привлекательных для жизни в будущем столетии. Выводы делались, учитывая 26 параметров: климат, плотность населения, расовые и национальные противоречия, доступность и качество образования, возможность безвизового перемещения по миру, уровень детской смертность и т.д. Новая Зеландия заняла в этом рейтинге первое место, опередив Австралию, Канаду, Швейцарию, Данию, Швецию, Норвегию и США. Говорят, что это страна с высоким уровнем гражданского общества и организации бизнеса, где не только продукты самые экологически чистые, но и отношения между людьми.

На меня произвел огромное впечатление рассказ моей знакомой, московской учительницы. Она побывала в новозеландской школе, прекрасно оборудованной и очень чистой и беседовала с директором школы, который ей поведал, что в следующему учебному году к школе будет пристроен специальный пандус для инвалидной коляски, потому что у них в школе появился один ученик-инвалид!

В Новой Зеландии много иммигрантов, хотя местные жители не устают повторять, что их страна - это "Англия в Южном океане". Большинство иностранцев и правда приехали сюда из Англии в XIX веке. В отличие от Австралии, где большинство жителей - иммигранты в первом-втором поколении, в Новой Зеландии - в шестом-седьмом. Несмотря на утверждение, что страна очень похожа на Англию, это не совсем так. Города мало отличаются от европейских, в них хорошо развитая инфраструктура, но людям привыкшим жить в мегаполисах здесь скучновато. В самом большом городе страны - Окленде проживает 1,2 миллиона человек, в Крайстчерче - 300 тысяч жителей и напоминает он большую, хорошо благоустроенную деревню. В большинстве городов страны нет суеты больших городов, но нет и провинциальной нетерпимости ко всему новому. Жизнь в Новой Зеландии часто характеризуют двумя словами: здесь красиво и спокойно.

Задания:

1. Изучив материал раздела, составьте перечень черт национального характера новозеландцев .

2. Определите какие из них совпадают и не совпадают у новозеландцев и австралийцев, новозеландцев и американцев.

3. Составьте перечень черт русского национального характера и сопоставьте его с чертами характера новозеландцев.

4. Определите, какие, по вашему мнению, стереотипные представление о новозеландцах бытуют в нашем обществе.

5. Приведите примеры из книг, фильмов, опыта общения, подтверждающие или опровергающие стереотипные представления.

Темы для обсуждения на семинарских занятиях:

Английский язык в современном мире.

Региональные и социальные диалекты в одной из англо-говорящих стран

Национальное восприятие мира в одной из англо-говорящих стран.

Система личных и фамильных имен британцев.

Система личных и фамильных имен американцев.

Cистема личных и фамильных имен канадцев.

Система личных и фамильных имен австралийцев.

Система личных и фамильных имен новозеландцев

Топонимы в фоновых знаниях носителей языка и культуры.

Национально-культурная специфика топонимов Великобритании.

Национально-культурная специфика топонимов США.

Национально-культурная специфика топонимов Канады.

Национально-культурная специфика топонимов Австралии.

Национально-культурная специфика топонимов Новой Зеландии.

Роль слов-реалий в формировании национальных вариантов английского языка.

Рутинное поведение британцев (американцев, канадцев, австралийцев, новозеландцев)

Речевой этикет британцев (американцев, канадцев, австралийцев, новозеландцев)

Этнографические реалии (пища, напитки, бытовые заведения).

Обычаи и традиции, праздники.

Этнографические реалии ( жилища, музыкальные инструменты)

Национальный характер ( жителей Великобритании, американцев, канадцев, австралийцев, новозеландцев).

Основные сферы концентрации различительных (национально-маркированных элементов, НМЭ) в одном из национальных вариантов английского языка.

Переосмысление имен в одной из англо-говорящих стран

Фамилии в Великобритании (США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии)

Прозвища в одной из англо-говорящих стран

Фоновые знания.

Лексико-семантические характеристики языковых реалий.

Понятие реалии

Реалия - предмет и реалия - слово.

Перевод как межкультурная коммуникация.

Понятие ономастической реалии.

Топонимы в фоновых знаниях носителей языка и культуры.

Семантические группы общеизвестных топонимов-американизмов.

Литература

Американский характер, очерки культуры США, М."Наука", 1991, стр. 5-29;257-270

Аполлонова Л.И. Транспозиция антропонимов в совре­менном английском языке Австралии //Сб. науч.трудов/ Лекси­ческая семантика и части речи.- Л.: Гос.пед.ин-т им.А.И. Герцена, 1986. - С.10-15

Аполлонова Л.И. Некоторые особенности словообразования в современном английском языке Австралии // Сб. науч. Трудов Красноярского пед. ин-та. Семантическая организация грам­матических единиц в романо-германских языках. - Красноярск, 1987 - С.73-77.

Арнольд И.В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды// Вопросы языкознания. - 1991. - №3. - С. 118-126

Арутюнова Н.Д. Язык и время. // Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 687- 736.

Бархударов Л. С. Язык и перевод, М."Международные отношения", М. 1975

Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики. Учебное пособие.- М: Высшая школа, 1977.

Беляева Т.П., Потапова И.А. Английский язык за пределами Англии, - Л.: 1962.

Борисова Л.М. Американский английский: хороший английский или вульгарный сленг. - Монография. - Коломна: Коломенский государственный педагогический институт, 2001

Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. - М.: Русский язык, 1981

Бродович О.И. Диалектная вариативность английского языка: аспекты теории.Л. 1978

Бруннер К. История английского языка. М., 1955

Бубенникова О. А. О современной культурно-лингвистической ситуации в Англии//Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультуриая коммуникация. 2002. № 3, с. 7- 21

Бурстин Д. Американцы: национальный опыт М.: Изд. группа "Прог­ресс" "Литера", 1993

Быховец Н.Н. Лексические особенности английского языка Кана­ды. - Киев: Наукова думка, 1988.

Быховец Н.Н., Гаркавлу А.Н., Дерканбаева И.Т. Язы­ковые ситуации и взаимодействие языков. - Киев: Наукова думка, 1989.

Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989

Вайнрайх У. Языковые контакты. - Киев: Вища школа, 1979.

Варианты полинациональных литературных языков //отв. ред. Жлуктенко Ю.А..- Киев: Наукова думка, 1981

Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. // Семантические универсалии и описание языков. / Пер. с англ. А.Д. Шмелева под ред. Т.В. Булыгиной. - М.: Языки русской культуры, 1999. - C. 263 - 499 (I-XII, 780)

Великобритания: страна, люди, традиции. Ощепкова В.В., Булкин А.П., Изд-во РТ-Пресс, М., 2000

Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура: Лингвострано­ведение в преподавании русского языка как иностранного. - 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Рус. Яз., 1983

Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедение и принцин коммуникативности, в сб. научных трудов Лингвострановедческое описание лексики английского языка, М. 1983, стр. 3-13

Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе/ По ред. Вл. Рос­сельса - М.: Междунар. отношения, 1980

Воляновский Л. Почта в Никогда-Никогда. М., 1976

Воляновский Л. Материк, переставший быть легендой, M. "Наука", 1990

Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. М.: Изд-во РУДН, 1997

Гак В.Г., Телия Е.М., Вольф Е.О. и др. Метафора в языке и тексте. - М.: Наука, 1988.

Гачев Г.Д. Национальные образы мира. - М.: Советский писатель, 1988

Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. 3-е изд., испр. и до­пол. - М.: Высшая школа, 1985

Городецкая Л А Культурно обусловленные ритуалы общения//Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультуриая коммуникация. 2001. № 2, с.49- 57

Грамматические и лексические аспекты регионального варьирования полинацио-нальных языков: Сб. науч.трудов, Киев: КГПИИЯ, 1988.

Гумбольдт В. Характер языка и характер народа. // Вильгельм фон Гумбольдт. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985

Дешериев Ю.Д., Никольский Л.Б., Степанов Г.В. и др. Национальный язык и национальная культура. - М., 1978.

Домашнев А.И. К истории создания концепции нацио­нального варианта языка // ВЯ. - 1988. - N 5. - С.96-105.

Дридзе Т.М. Текстовая деятельность в структуре со­циальной коммуникации. Проблемы семиосоциопсихологии. - М.: Наука, 1984.

Ермолович Д. И. Имена собственные на стыке языков и культур, Библиотека лингвиста, М.: “Р.Валент”, 2001

Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диа­лекты. - Л.: Худ. лит-ра, 1936.

Жлуктенко Ю.А. Теория национальных вариантов языка // Варианты полинацио-нальных литературных языков. - Киев: Наукова думка, 1981, С. 5 - 19.

Жлуктенко Ю.А., Зацный Ю.А., Швейцер А.Д. и др. Социальная лингвистика и общественная практика (Аспекты социокультурного варьирования полиэтничного английского языка). - Киев, 1988.

Заботкина В.И. Культурный контекст и лексикон//Английский лексикон в лингвистическом и культурологическом пространстве. Сб. Науч. Тр. МГЛУ. - М., 1992. - Вып.400. - С.75-84.

Залевская А.А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию. // Языковое сознание и образ ми­ра. Сборник статей /Отв. ред. Н.В. Уфимцева. - М.: Институт языкозна­ния РАН, 2000. - С. 39-54.

Кармин А. С. Основы культурологии. Мифология культуры. С. П. 1997

Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. - М.: Наука, 1975. - 230 с.

Комлев Н.Г. О культурном компоненте лексического значения слова. // Вестник МГУ. Серия: Филология. - 1966. - № 4. - С. 43-50.

Костомаров В.Г. “Языковой вкус эпохи”, изд. 3 испр. и доп., Санкт-Петербург, "Златоуст", 1999 г.

Кристал Д. “Английский язык как глобальный”, Москва, "Весь мир", 2001

Крюков А.Н. Фоновые знания и фоновая коммуникация.// Этнопсихо­лингвистика/ Под ред. Ю.А. Сорокина. - М.: Наука, 1988. - С.19-34.

Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира. //Фило­логия и культура. Материалы межвузовской конференции. Ч.III. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 1999. - С. 6 -13.

Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 142-172.

Кубрякова Е.С., Шахнарович А.М., Сахарный Л.В. Человеческий фак­тор в языке. Язык и порождение речи. - M.: Наука, 1991

Кузнецов А.М. Некоторые теоретические проблемы семантики пос­ледних десятилетий. // Лингвистические исследования в конце ХХ в.: Сб. обзоров / РАН ИНИОНМ.: 2000. - С. 173 - 185.

Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов. // Новое в зару­бежной лингвистике. - Вып. XXIII. - Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. - С. 11-51.

Лернер М. Развитие цивилизации в Америке. Образ жизни и мыслей в Соединенных Штатах сегодня: В 2т. Т.2. - М.: Радуга, 1992

Лингвострановедческое описание лексики английского языка /сб.научных трудов. - М., МОПИ, 1983.

Маковский М.М. Английская диалектология. - М.: Высшая школа, 1980.

Мамонтов А.С. Язык и культура: основы сопоставительного лингвост­рановедения: Автореф. дис. ... доктора филол. наук. - М.: 2000

Марковина И.Ю., Данилова, Е.В. Специфика языкового сознания русских и американцев: опыт построения "ассоциативного гештальта" текстов оригинала и перевода. // Языковое сознание и образ мира. Сбор­ник статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. - М.: Институт языкознания РАН, 2000. - С. 116-132.

Национальная специфика языка и ее отражение в нор­мативном словаре / Сб. статей, отв. ред. член-кор. АН СССР Ю.Н.Караулов. - М: Наука, 1988.

Национально-культурная специфика речевого поведения.- М.:Наука, 1977.

Нелюбин, Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. Уч. Пос. - Изд. 2-е, переработанное и дополненное. - М.:Изд-во МПУ "Народный учи­тель", 2001

Нелюбин Л.Л. Лингвостилистика современного английского языка. - М., 1990

Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История и теория перевода в России. - Учебное пособие. - М: Народный учитель, 2001

Никитина С.Е. Устная культура и языковое сознание. - М. Наука, 1993

Никонов В.А. Закон ряда в географических названиях. // Onomastica. Wroclaw. - Krakow, 1959, v.2.

Ольшанский И.Г. Этно (психо) семантика и национально-культурное своеобразие языков// Проблемы этносемантики: Сб. науч.-аналит. обзо­ров. - М.: ИНИОН РАН, 1998. - С. 21 - 65.

Орлов Г.А. Современный английский язык в Австралии, М., "Выс­шая школа", 1978

Очерк американского коммуникативного поведения. / Под ред. И.А. Стернина и М.А. Стерниной. Воронеж: Истоки, 2001

Ощепкова В.В. Культурологические, этнографические и типологи­ческие аспекты лингвострановедения. Автореф. дис. ... д-ра филол. Наук - М., 1995

Ощепкова В.В. О подготовке переводчика и педагога к меж-культур­ной коммуникации // Актуальные проблемы постдипломного профессиональ­ного лингвистического образования: Сб. Науч. Тр. МГЛУ. - М., 1998. - Вып. 440. - С. 36 - 43.

Ощепкова В.В. Педагогическая терминология в пяти странах английского языка / ИЯШ. - 1990. - N 1. - С.80 - 85.

Перкас С.В. Топонимы-американизмы и их стилистичес­кое использовани //ИЯШ. - 1979. - N 2.

Петриковская А.С. Австралийский роман (литература и общество). - М.: Наука, 1990.

Попова Л.Г. Лексика английского языка в Канаде.- М., 1978

Почепцова Л.Д. Австралийские флористические назва­ния. К вопросу о специфике английского языка в Австралии.- Киев, 1973.

Прошина З.Г. Английский язык и культура народов Восточной Азии, Владивосток, издательство Дальневосточного университета, 2001 г.

Русецкая Л.А. О лингвистической сущности реалий и их значимости в формировании национальных вариантов английского языка.// Язык и история: проблемы лингвокультурной традиции. Тезисы докладов. - М., 1989, С.48 - 49.

Ряховская Е.М. Английский язык и английская социокультура во второй половине XX в.//Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультуриая коммуникация. 2001. № 1, с.30- 55.

Семенец О.Е. Социальный контекст и языковое развитие. Территориальная и социальная дифференциация английского языка в развивающихся странах. - Киев, 1985.

Семенец О.Е. Английский язык в развивающихся странах: проблемы социокультурного варьирования: Дис. .. д-р филолог. наук. - Киев, 1985.

Система личных имен народов мира.- М.: Наука, 1988.

Сорокин Ю.А. Метод установления лакун как один из способов выяв­ления специфики локальных культур: Художественная литература в культу­рологическом аспекте// Национально-культурная специфика речевого пове­дения / Под ред. А.А.Леонтьева. - М.: Наука, 1977. - С.120 - 135.

Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Культура и ее этнопсихолингвисти­ческая ценность.//Этнопсихолингвистика. М.: Наука, 1988. - С.5 -18.

Социальная лингвистика и общественая практика. Аспекты социокультурного варьирования полиэтнического анг­лийского языка /под ред. д.ф.н., проф. Семенца О.Е., - Киев: Вища школа, 1988

Степанов Ю.С. Объективные и субъективные критерии определения понятия "вариант языка" // Типология сходств и различий близкородственных языков. - Кишинев: Штиинца, 1976 - С. 226 - 235.

Сукаленко, Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. - Киев, Наук.Думка, 1992

Суперанская А.В. Общая теория имени собственного.- М., 1973.

Суперанская А.В. Что такое топонимика? - М.:Наука,1985.

Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. - Воро­неж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1979

Стивенсон Дуглас К. Америка: народ и страна. Пер. с англ. М.: ППП (Проза, Поэзия, Публицистика), 1993

США: страна, люди, традиции. Ощепкова В.В., Булкин А.П.,. Изд-во РТ-Пресс, М., 2000

Тарасов Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы // Язык - культура - этнос / С.А. Арутюнов, В.Н. Багдасаров, В.Н. Белоусов и др. - М.: Наука, 1994. - С. 105-112.

Тарасов Е.Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания. // Языковое сознание и образ мира. М.: Институт языкознания РАН, 2000. - С. 24-32.

Тарасова И. П. Структура личности коммуниканта и речевое воздейс­твие//Вопросы языкознания. - 1993. - С. 70-82 - №5.

Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.

Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира// Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: 1988 - С. 173 - 204.

Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номина­тивных единиц. - М., 1986

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникацмя. М.: Слово, 2000. - 262 с.

Толстой Н.И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифо­логии и этнолингвистике. - М.: Индрик, 1995. - 509с.

Томахин Г.Д. Фоновые знания как основной предмет лингвострано­ведения. // Иностр. Яз. в школе. - 1980. - № 4. - С. 84-88.

Томахин Г.Д. Теоретические основы лингвострановедения: Автореф. дис... д-ра филол. наук. - М.: Дипломат. Акад. 1984

Томахин Г.Д. Реалии-американизмы: Пособ. По страноведению. M.: Высш. Шк., 1988

Томахин Г.Д. Америка через американизмы. - М: Выс­шая школа, 1982

Томахин Г.Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения // ВЯ. - 1986. - N 6. - С. 113 - 118

Топоров В.Н. Из области теоретической топономастики. // ВЯ. - 1962. - N 6.

Труевцева О.Н. Английский язык: особенности номинации. - М.: На­ука, 1986.

Турченко Л.В. К вопросу об особенностях номинации в новозеландском варианте английского языка ( на примере флористических названий). - Киев, 1987.

Уорф Б.Л. Наука и языкознание. О двух ошибочных воззрениях на речь и мышление, характеризующих систему естественной логики, и о том, как слова и обычаи влияют на мышление. // Новое в лингвистике. Вып.I: Пер. с англ./ Под ред. В.А.Звегинцева. - М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - С. 169-182.

Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. // Новое в лингвистике. Вып.I: Пер. с англ./ Под ред. В.А.Звегинцева. - М.: Изд-во иностр. лит., 1960. - С. 135 -168.

Уфимцева А.А., Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира// Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. - М. Наука, 1988 - С.108-140.

Уфимцева Н.В. Языковое сознание и образ мира славян. // Языковое сознание и образ мира. М.: Институт языкознания РАН, 2000. - С. 207-219.

Халеева И.И. Интеркультура - третье измерение межкультурного взаимодействия? (Из опыта подготовки переводчиков) // Актуальные проб­лемы межкультурной коммуникации: Сб. Науч. Тр. МГЛУ. - М., 1999. - Вып. 444. - С. 5-14.

Холл Э. Как понять иностранца без слов, М. 1995

Шахбагова Д.А. Фонетическая система английского языка в диахронии и синхронии ( на материале британского, американского, австралийского, канадского вариантов английского языка). - М., 1992.

Швейцев А. .Д. Система форм существования современ­ного английского языка в США (Функциональные стратификации языка). - М., 1985

Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. - М., 1971.

Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. - М.: Наука, 1983.

Щур Г.С. О лексических особенностях разговорного англ. яз в Австралии и Канаде. //Теория и практика лингвистического описания разговорной речи./ сб. статей. -

Горький, 1968.

Шмелев А.Д. Могут ли слова языка быть ключом к пониманию культу­ры? Вступительная статья к книге // Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры, 2001. - С. 7-11.

Шмелева Т.В. К проблеме национально-культурной специфики "эталона" сравнения (на материале англ. и русск. яз.)/ Этнопсихолингвисти­ка /Под ред. Ю.А.Сорокина. - М.: Наука,1988. - С. 120 - 124.

Фурмановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. - М.: Высшая школа, 1989

Фаст Дж. Язык тела. М. 1995

Язык и культура.// Сборник обзоров, АН СССР ИНИОН.- М: 1987.

Языки мира. Проблемы языковой вариативности. - М.: Наука, 1990.

Языковые ситуации и взаимодействие языков. - Киев: Наукова думка, 1989

Язык как коммуникативная деятельность человека. /Сб. науч. трудов. 284. МГПИИя им. Тореза.- М., 1987.

Ярцева В.Н. О территориальной основе социальных диалектов.//Норма и социальная дифференциация языка. - М., 1969.

Archer C.M. Living with Strangers in the USA: Communicating beyond culture. - Englewood Cliffs (New Jersey): Prentice Hall, 1991.

Battle K. P. Great American Folklore. New York: Barns and Nobles Books, 1992.

Crystal D. English as a Global Language - Cambridge University Press, 1997.

O'Driscoll N., Scott-Barrett F. Making contact, Longman, 1992.

O'Driscoll N., Pealbeam A., Scott-Barrett F. Negotiations, Longman, 1996

O'Driscoll N., Pealbeam A. Meetings and discussions, Longman, 1996

Farrell Mark, Rossi Franca, Ceriani Regina, The World of English, Longman, 1995.

Givon N. Mind, code and context. Essays in pragmatics: Hilsdale, New Jersey. - London, 1989

Goodenough W.H. Cultural Anthropology and Linguistics // Ed. Hy­mes D. Language in Culture and Society: A Reader in Linguistics and Anthropology. - New York: Harper & Row Publishers, 1964. - P. 36-39.

Hall, Edward T. The Hidden Dimension. Garden City, N.Y.: Double­day and Co., 1966

Hall E.T. Beyond Culture. Anchor Books. N.Y., 1981

Halliday M.A.K. Language as Social Semiotic: The Social Interpre­tation of Laguage and Meaning. - London, 1978

Hewitt Karen, Understanding Britain, Perspective Publications Ltd, Oxford, 1994,1996

Hirsch, Eric D. Jr. Cultural Literacy: What Every American Needs to Know. New York: Vintage Books. 1988

Horne D. The Lucky Country Revisited, J.M. Dent Ptd LMT, Aust­ralia, 1987

Knapp M.L., Vangelisti A.L. Interpersonal Communication and Human Relationships. Allyn and Bacon, 1992

Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Re­veal about the Mind. - Chicago, 1987

Lakoff, George, Johnson, Mark. Metaphors We Live by. Univer­sity of Chicago Press, 1980

Lebedko, M.G. Culture Bumps: Overcoming Misunderstandings in Cross-Cultural Communication. Vladivostok: Far Eastern State University Press, 1999

Lewis R. When Cultures Collide, L, 1996.

Marckwardt A.M. American English. - New York: Oxford University Press, 1958

Murdock, George P. "The Common Denominators of Culture", in The Science of Man in the World Crisis, N.Y. Columbia University Press, 1945

Pennycock A., The Cultural Politics of English as an International Language - Lnd. & New-York, 1994

The Spread of English. “The Sociology of English as an Additional Language” / ed. By Fishman Y., Cooper R., Conrad A. - Rowey. Mass.: Newbury House, 1977.

Ter-Minasova Svetlana. Sociocultural Aspect of Foreign Language Teaching. // Language, Culture and Communication. Moscow: the Centre of Cross-Cultural Studies, 1995, P. 5-41.

Ter-Minasova Svetlana. Language, Linguistics and Life. A View from Russia. Moscow: MGU, "Humanitarian Knowledge," "TEIS," 1996

McCrum, William Cran, Robert MacNeil, The Story of English, Fa­ber and Faber Lmt. L. 1986

Valdes, Joyce Merrill. Ed. Culture Bound. Cambridge, MA: Camb­ridge University Press, 1993.

Wells, John. Accents of English. 3 vols. Cambridge: Cambridge University Press. 1982

White, Richard. Inventing Australia. Sydney: Alien and Unwin. 1981

Словари и справочники:

Австралия и Новая Зеландия, Лингвострановедческий словарь, под рук. В.В. Ощепковой и А. С. Петриковской, М.: 1998

Американа, Англо-русский лингвострановедческий словарь, под рук. Г.В.Чернова, М.: изд-во "Полиграмма", 1996

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов, М.:изд-во "Советская энциклопе­дия", 1966

Большой англо-русский словарь, под общим руководством д.ф.н. И.Р. Гальперина, Т.1, 2 М. "Советская энциклопедия". М.1972

Новый Большой Англо-русский словарь в 3 т.: изд. 3-е, стереотипное /Под ред. Ю.Д.Апресяна и Э.М. Медниковой. М. : Рус. яз., 1988

Ощепкова В.В., Шустилова И.И. Краткий англо-русский лингвострановедческий сло­варь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. М.: Флинта, 2001

Рум, Эдриан Р. У. Великобритания, Лингвострановедческий словарь, М: Рус. яз., 1999

Современные Соединенные штаты Америки, Энциклопедический справочник, М.: Политиздат, 1988

Страны и народы Австралии и Океании. Антарктида. М., "Мысль", 1981

Страны и народы. Америка. Общий обзор. Северная Америка. М.: Мысль, 1980

Томахин, Г.Д. США. Лингвострановедческий словарь. - М.: Рус яз., 1999

Языкознание. Большой энциклопедический словарь /Гл. ред. В.Н. Ярцева. - 2-е изд.- M.: Большая Российская энциклопедия, 1998

About New Zealand, New Zealand Ministry of Foreign Affairs and trade,1995 Australia and New Zealand. Fodor's 94; by Fodor's Travel Pub­lications, Inc.

Crystal David, The Cambridge Encyclopedia of the English Language, CUP, 1995

А Dictionary of Canadisms on Historical Principles, Avis W.S. et al., Toronto; 1967

The Dictionary of Cultural Literacy (by E.D.Hirsch,Jr., Joseph F.Kett, JamesTrefil), Houghton Mifflin Company, Boston, N.Y. 1993

The Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman, 1993

The Dictionary of New Zealand English (A Dictionary of New Zealandisms on Historical Principles), Ed. By H.W. Orsman, OUP, 1997

From A to Z of British Life (Dictionary of Britain), OUP, 1992

A Glimpse of Engilish Speaking Countries, M. Izd-wo "Nauka", 1969

Longman Dictionary of Contemporary English, Longman, 1995

Longman Dictionary of English Languаge and Culture, Longman, 1999

Longman Lexicon of Contemporary English, by Tom McArthur, L., 1982

The Macquarie Dictionary; Macquarie University, 1988

McCrum, Robert et al. The story of English. N.Y. 1986

Musman, Richard, Background to English-speaking Countries, Mac­millan Publishers, 1995

The New Zealand Oxford School Dictionary, Auckland, OUP,1991

Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, by A.S. Hornby OUP 1995

Oxford Advanced Learner’s Encyclopedic Dictionary, The Ideal Study Dictionary for Language and Culture, Oup, 1992

Oxford Guide to British and American Culture, OUP, 1999

Оxford Wordpower Dictionary, OUP, 1994

The Official Politically Correct Dictionary and Handbook. Henry Beard and Christopher Cerf. New York, Villard Books, 1995

The Standard Reference Dictionary. N.Y. 1988

Timanovskaya N. Spotlight on English-speaking countries (Great Britain, the USA, Canada, Australia, New Zealand), Тула "Автог­раф, 1998

Tomakhin G.D. Across the Countries of the English Language, 2-е издание, исправленное, M."Просвещение", 1998

Webster's New World Encyclopedia., N.Y.1994

Webster’s New Word Dictionary of the American Language, ed. By David B. Guralnik, Simon and Schuster, 1982

The World Almanac and Book of Facts, 2001

Zhukova, Irina, Lebedko, Maria. American Quilt: A Reference Book on American Culture. Vladivostok: Far Eastern State University Press, 1999