logo search
234

5. Топонимия Канады

Топонимия Канады, представляющая собой англоязычную систему наименований, начала складываться менее четырех столетий тому назад. Появление первых английских названий относится к началу XVII века, т.е. ко времени основания первых постоянных поселений. Развиваясь в совершенно особых условиях (языковых, исторических, географических), кардинльно отличающихся от тех, которые способствовали становлению системы географических наименований в Великобритании, канадская топонимия отражает особенности канадского варианта английского языка.

Один из основных процессов, сопровождавших становление топонимии новой территории - взаимовлияние различных топонимических систем, в том числе, новой и старой.

Территория, которую англичане начали осваивать в начале XVII века, не была свободной землей. На ней обитали многочисленные индейские племена и эскимосы на севере. Кроме того, на этой территории уже имелись колонии европейцев, в первую очередь, французов, прибывших на континент раньше англичан или одновременно с ними.

Cложная ситуация языковых контактов, сложившаяся на территории страны, не могла, не сказаться на формировании топонимической системы. Степень заимствования иноязычных наименований и их влияние на создание новых (канадских) топонимов в различных географических регионах различны.

Различия эти определяются такими лингвистическими и экстралингвистическими факторами как социальная структура и культура групп населения (например, социальное неравенство индейцев), официальный статус языков (повсеместное введение английского языка на захваченных территориях), распространенность других, искореняемых, языков, численность населения, говорящего на разных языках, уровень предшествующего освоения территории, на которую распространялось влияние англичан, географические особенности местности и т.д.

Длительное контактирование английского и французского языков имело место, в основном, в провинции Квебек. Как известно, здесь сформировалась франкоязычная зона, что обусловило стабильность франко-английских языковых контактов и влияние французского языка на английский.

К не основным составляющим языковой ситуации Канады относится влияние языков коренного населения - индейские и эскимосский. Непосредственное отношение к языковой ситуации в Канаде имеют языки некоторых национальных меньшинств Европы.

Внутри топонимической системы Канады можно выделить несколько групп топонимов.

Основную группу топонимов Канады составляют так называемые коммеморативные названия. К ним относятся:

I. Географические названия, мотивированные именами полярных исследователей, географов, выдающихся естествоиспытателей, путешественников: Baffin Bay, Banks Islands, Barrow Strait, Beafort Sea, British Columbia, Dawson, Fraser River, Hudson Bay, Parry Islands, CabotStrait, Vancouver .

2. Названия, мотивированные именами представителей королевской фамилии, именами известных правителей и членов их семей: Victoria, Alberta, New Brunswick, Pr.Edward Island, Prince Albert, Gueen Charlotte Islands .

3. Названия, мотивированные происшедшими в данной местности событиями: Great Bear Lake, Kicking Horse Pass, Moose Jaw, Starvation Cove

4. Географические объекты, названные в честь святых: St.John's, St.Lawrence River

5. Особую группу составляют географические названия, мотивированные именами персонажей романа Ч.Диккенса "Домби и сын": Gay passage, Bunsby Islands, Cuttle group, Clara Islet .

6. Топонимы, мотивированные названиями других географических объектов, в том числе топонимы - переносы, такие как Sydney, London, Newcastle, Calgary, New Brunswick, Nova Scotia, New Glasgow и т.д.; а также ойконимы, получившие названия от гидронимов: Manitoba (название озера и провинции), Ontario (название озера и провинции), Ottawa (название реки и города).

Формирование топонимической системы на севере Канады тесно связано с исследованием Арктики, с поисками Северо-восточного пути из Атлантического в Тихий океан. Многие географические объекты названы в честь выдающихся полярных исследователей и мореплавателей: Именами исследователей названы не только проливы, но и округа (Franklin, Mackenzie), острова (Banks Island, Parry Islands), города (Dawson, Vancouver, Port Cartier) и другие географические объекты.

Географические наименования, появившиеся в Канаде в XVП, XVШ, XIX веках по большей части не были связаны с религией, хотя на карте страны есть названия в честь святых.

Многие географические названия на карте Канады носят имена святых, только лишь на полуострове Авалон 16 подобных наименований. Интересно отметить, что топонимы, мотивированные именами святых, чаще встречаются в восточной части Канады. Очевидно, это объясняется тем, что эта часть страны была открыта и исследована в XV-XVI вв., когда наблюдалась тенденция называть географические объекты именами святых. Западные же и северные территории страны были исследованы заселены значительно позже.

Достаточно много географических объектов, названных в честь известных правителей и членов их семей. Так, Victoria, имя королевы Виктории, запечатлено в названии города, порта на Тихом океане, административного центра Британской Колумбии, одного из островов Канадского Арктического архипелага. Кроме того, название Regina - Регина (столица провинции Саскачеван), происходящее от латинского 'regina' - королева, также дано в честь королевы Виктории, как один из вариантов именования ее персоны.

Острова в Арктической Канаде Queen Elisabeth Islands - о-ва королевы Елизаветы, названы в честь другой английской королевы - Елизаветы I (1533-1603).

Три провинции Канады получили название в честь известных правителей и членов их семей, это Alberta - Альберта, New Brunswick- Нью Брансвик, Prince Edward Island - Принц Эдвард Айленд. Западную провинцию страны назвал Альбертой в 1882 генерал-губернатор Канады шотландец маркиз Lorne - Лорн в честь своей жены принцессы Луисы Каролины Альберты (кроме того, при наименовании учитывалось и имя мужа королевы Виктории, принца Альберта). Именем принца Альберта названы и другие географические объекты, в том числе, Prince Albert - Принц Эльберт, город в центральном Саскачеване, основан в 1866 году.

К этой же группе топонимов относятся такие топонимы как: Prince Patrick Island, Coronation Gulf, Pr.Rupert, Pr. George, King William Island, Prince of Wales Island.

К коммеморативным названиям относятся также топонимы, мотивированные каким-либо событиям, происшедшим в данной местности, связанным с данным географическим объектом. Это, обычно, топонимы с прозрачной внутренней формой, иногда переводы с индейского, в том числе, наименования таких крупных географических объектов как Great Bear Lake - Большое Медвежье Озеро, Маккензи, Северо-западная Территория. Очевидно, это перевод с индейского через французский язык; название, возможно, было дано, чтобы увековечить случай убийства медведя необычайно больших размеров на берегу озера. Kicking Horse Pass ("перевал лягающейся лошади") - Кикинг Хорс Пасс (перевал через Скалистые Горы, на границе провинций Альберта и Британская Колумбия). Был открыт в 1859г. английским геологом сэром Джеймсом Гектором, которого во время перехода через перевал сбросила лошадь.

Город в провинции Саскачеван Moose Jaw (букв. челюсть лося), получил название от названия ручья Moose Jaw Creek. Возможно, это перевод с одного из индейских языков, и означает "место, где белый человек починил колесо повозки с помощью челюстной кости американского лося".

Необычной по происхождению является довольно значительная группа наименований, мотивированных именами персонажей известного романа Чарльза Диккенса (1812-1870) "Домби и сын".

Среди них Gay Passage - пролив Гея по имени героя этого романа Уолтера Гея (Walter Qay). Название было дано по аналогии, после того как имена персонажей того же романа Бансби и Каттл (Bunsby, Cuttle), были предложены для наименования географических объектов самим писателем, посетившим о-в Ванкувер в 1896г. В честь другого персонажа этого романа, капитана Джека Бансби названы острова - Bunsby Islands, а именем его корабля Cautious Clara (букв. Oсторожная Клара) названы мыс и остров: Cautious point, Cautious Islet.

Появление топонимов, мотивированных именами персонажей романа Диккенса "Домби и сын" на географической карте Канады вовсе неслучайно. Дело в том, что младший сын писателя Сидней Смит Халдеманд Диккенс (Sydney Smith Haldemand Dickens) [1847-1872] в 1861г. поступил служить в английский военно-морской флот в качестве младшего офицера и в 1868г. был переведен на тихоокеанское побережье Канады (о. Ванкувер). В его честь был назван мыс - Dickens point.

Как известно, одной из отличительных особенностей англоязычной топонимии, в том числе, и канадской, является развитая система топонимических прозвищ, образных наименований.

Существует немало образных названий самой страны. Среди них: Lady of the Snows, The Land of Maple Leaf, The Land of Four Elements, - Снежная леди, страна кленового листа, страна четырех стихий. Когда в 1001г. викинги достигли берегов Северной Америки, то Эриксон, побывавший на северном побережье Ньюфаундленда и Лабрадора, назвал место своей первой остановки "страной плоских камней, а место второй остановки" лесной страной".

Широко распространены варианты названий, создаваемые в рекламных целях, приобретающие полуофициальный статус (т.е. они указываются в туристических схемах и путеводителях, но не фиксируются на географических картах), и в силу своей функции имеют отчетливую мелиоративную (возвеличительную) окрашенность.

В канадских образованиях рекламного характера особенно часто встречается слово gateway - ворота: The Gateway to Canada - Ворота в Канаду, Форт Эри, Онтарио; The Gateway to the West - Ворота на Запад", Тендер- Бей, Онтарио; The Gateway to the Canadian West - Ворота на Канадский Запад; The Gateway to the Dominion - Ворота Доминиона, Новая Шотландия, Галифакс; The Prairie Gateway City - Ворота Прерий, Портаж ла Прери, Манитоба; The Golden Gateway from the Great West- Золотые Ворота из Большого Запада", Форт Вильям, Онтарио. Прозвище The Gateway to the North - Ворота на Север получили два города - Эдмонтон, провинция Альберта и г. Принц Альберт, провинция Саскачеван.

Нередки сочетания со словом queen, princess - королева, принцесса, среди них: The Princess of the Eastern Townships - Принцесса Восточных Округов", Гренби, Квебек; Queen of the Coast - Королева Побережья", Ванкувер, Британская Колумбия.

В подобных образованиях широко используется трансплантация топонимов, получивших широкую известность как центры культуры или центры отдельных отраслей промышленности, на другие объекты: Pittsburgh of Canada - Канадский Питтсбург, Онтарио (здесь сосредоточена половина производственных мощностей канадской черной металлургии); Paris of North America - Североамериканский Париж - Мотнреаль, Квебек (из 2,8 млн. жителей города франкоканадцы составляют свыше 2 млн. человек).

Топонимические прозвища отражают вехи исторического развития страны: The Gateway to the Dominion - "ворота доминиона", Галифакс, Новая Шотландия, (Канада - доминион с 1867г); The Cradle of Confederation - " колыбель конфедерации", Шарлоттаун, Остров Принца Эдуарда.

Иногда топонимические прозвища отражают особенности климата, окружающей среды: The Windy City - букв. Ветреный город, Летбридж, Альберта; The Sun Parlour of Canada - букв. солнечная гостиная Канады, Лемингтон, Онтарио, а также город Уинсор, Онтарио; The City of Light - букв. город света, Шавиниган, Квебек.

В оттопонимических образованиях находят отражение особенности местоположения города: The City of Foothills - букв. город у подножья холма, Калгари, Альберта; The Bar Town - букв. город у мелководья, Сидней ( город-порт), Новая Шотландия.

Прозвища рекламного характера обычно отмечают красоту города, особенности его ландшафта, архитектуры и т.д.: The Forest City - лесной город, Лондон, Онтарио; The Garden City of Canada - город-сад, Сант-Катарина, Онтарио; The City of Bridges - город мостов (одно из топонимических прозвищ столицы страны, Оттавы, Онтарио); The Telephone City - город телефонов, Брантфорд, Онтарио; а малонаселенный север Канады получил топонимическое прозвище The Silent Places - молчаливые места /подробнее о топонимических прозвищах Канады.

В системе топонимических прозвищ широко развиты синонимические отношения: топонимические прозвища - синонимы могут основываться на разных культурно-исторических ассоциациях одного и того же географического объекта, так, город Медисин Хат, провинция Альберта имеет следующие топонимические прозвища - 1) The Place Where the Weather Comes From - "место, откуда приходит погода", 2) The Town That Was Born Lucky - город, счастливый от рождения, 3) The Gas City of Canada - город газа.

Среди топонимических прозвищ распространены омонимические отношения, причем, как омонимия внутри топонимической подсистемы данного ареала, так и всей топонимической системы в целом. Среди топонимических прозвищ-омонимов внутри канадской топонимической подсистемы такие как: Ambitious City честолюбивый город - г. Гамильтон, Онтарио; Ambitious City - г. Ванкувер, Британская Колумбия.

Можно выделить три уровня значения географических наименований: дотопонимический (этимологическое значение слов, составляющих основу наименования), топонимический (конкретное и однозначное обозначение объекта), и посттопонимический (те ассоциации и коннотации, которые могут возникнуть при употреблении названия в общении).

Семантика первого уровня, основанная на значении исходного апеллятива, имеет первостепенное значение для диахронического исследования, но не всегда оказывает прямое влияние на фактическое функционирование наименования. Второй уровень определяется как "адресное" значение топонима, а содержание его - просто как указание на объект, вне какой-либо связи с его прошлым значением. На третьем уровне топоним приближается к имени нарицательному и приобретает многозначность.

Процесс перехода географических наименований в аппелятивы отличается многообразием. В основе множества оттопонимических образований лежит метафора, при этом определенные черты, связываемые носителями языка с каким-либо географическим объектом, переносятся на другой объект или предмет по сходству или аналогии. Еще больше оттопонимических образований в английском языке основано на метонимии.

При этом утрата семантической связи с порождающим топонимом определяет обособленность нового слова и его самостоятельное положение в языке в качестве омонима: Calgary - Калгари, город в провинции Онтарио; calgaruredeye - 1) болезнь глаз от солнца и пыли; 2) социальный кредит (уничижительное); 3) напиток; 4) сорт ягоды.

Часть топонимов, в том числе микротопонимы употребляется в переносном, фигуральном, образном значении, а также становится топонимами - символами: так, довольно широко употребляется адрес резиденции премьер-министра Канады Sussex Drive, 24, Ottawa - Сассекс Драйв, 24, Оттава как символ государственной власти страны, в значении канадское правительство. Иногда, в этом же значении употребляется название столицы страны:... After all, Washington knows what Ottawa thinks ...

Название Queen's Park - Квинз парк, парк в Оттаве, где расположено здание парламента страны, часто употребляется как символ законодательной власти:... neo-conservative alliance between Ottawa and Queen's Park.

Символом канадского капитала стало название улицы Bay Street - Бэй Стрит, Торонто, где расположены здания крупнейших канадских банков. Эту улицу называют также Wall Street of Canada - Канадским Уолл-стритом.

В сознании носителя языка многие топонимы связаны с определенными ассоциациями, которые создают стереотипный национальный образ. Так, употребление в тексте топонима Toronto - Торонто часто воспринимается как символ финансового центра страны; Sarnia - Сарния - центра химического промышленности; Winsor - Уинсор - центра автомобилестроения страны, Medicine Hat - Медисин Хат - центра добычи газа, Edmonton - Эдмонтон - центра нефтедобычи и т.д.

Задания:

1. Изучив материал раздела, подготовьте сообщение об основных особенностях топонимической системы Канады.

2. Расскажите об основных этапах формирования топонимики этой страны

3. Найдите на карте Канады топонимы, связанные с персонажами литературных произведений.

4. Найдите на карте Канады топонимы, получившие название в честь каких-либо событий.

5. Найдите на карте Канады, Великобритании и США топонимы-омонимы.