6. Рутинное поведение и суеверия, связанные с проводами человека в последний путь
Никто не любит говорить о смерти, вместо die "умереть" употребляют эвфемизмы pass away или pass on "отойти в мир иной" и т.д. В Великобритании и США средняя продолжительность жизни - 73 года у мужчин и 79 у женщин. Основные причины смерти: заболевания сердца, раковые заболевания, инсульты и инфаркты.
Гроб (coffin или casket ) вносят в церковь на плечах (pall-bearers) устанавливают для церемонии прощания с усопшим обычно в церкви или часовни, приделе в алтаре, в соборе или большой церкви (chapel). Провожают человека в последний путь все, кто захочет это сделать. Обычно при этом присутствуют близкие друзья и родственники усопшего (bereaved). Иногда в США гроб открытый и провожающие могут взглянуть на усопшего до начала похоронной службы. Обряд обычно сопровождается музыкой и молитвами и иногда включают речь о жизненном пути покойного (eulogy).
Затем гроб устанавливают в специальную черную ритуальную машину "катафалк" (НЕАRSE), за которой следуют черные машины с провожающими умершего близкими родственниками. Иногда тело усопшего захоранивают в церковном дворе (churchyard), на кладбище (cemetary) или кремируют (cremated) в крематории (crematorium). Во время похорон обычно происходит краткая прощальная церемония у могилы (grave) и по традиции провожающие бросают в могилу по горсти земли. Если же тело кремируют, то родственникам несколько позже выдают урну (funery urn) с пеплом (ashes), пепел развеивают над каким-либо красивым местом, например, над садом. На похороны принято являться в темной или черной одежде. Женщины, члены семьи усопшего иногда одевают вуаль (veil). Обычно до похорон семье усопшего посылают цветы и выражают соболезнования (condolences) устно или письменно. Для организации похорон обращаются в морг (chapel of rest), похоронное бюро (funeral home или funeral parlor) и к похоронных дел мастеру (funeral director в Великобритании или mortician в США).
После похорон провожающих обычно приглашают в дом или отель на поминки. Американцы ирландского происхождения называют "поминки" (wake) и отмечают их весельем, в честь жизни усопшего. Радостно провожают в последний путь мормоны, поскольку по их верованиям, душа отправилась на небеса, и это хорошо. В прошлом, после похорон традиционно оглашали завещание покойного, в наши дни это менее распространено. Если усопший был знаменит, то спустя несколько недель в его честь служат поминальную службу (memorial service).
Все большее число людей выражает желание , чтобы после кончины их останки сожгли, а прах развеяли (например, над океаном, как прах молодого Кеннеди, погибшего в авиакатастрофе; или над лесом). В США число таких людей особенно велико. Их последнюю волю выполняют их родственники или друзья или специальные компании, владеющие маленькими аэропланами. Люди, выражающие такое желание руководствуются двумя соображениями: кремация проще и дешевле похорон и сожженный прах занимает немного места на земле. Кремацию предпочли, например, такие знаменитости как Джанис Джоплин (Janis Joplin), Альберт Эйнштейн, Джанни Версачи.
Некоторые люди принимают решение о том, каким образом они должны быть похоронены, о деталях их проводов в последний путь и о затратах на ритуальные услуги задолго до своей смерти, сами договариваются обо всех деталях в похоронном бюро и часто даже составляют контракт с ним и оплачивают церемонию заранее, по-английски это называется pre-need planning или funeral plan. Иногда в завещании изъявляют желание (living will), чтобы в случае неизлечимой болезни или тяжелого увечью в отношении них не принимались никакие "героические медицинские попытки поддержания их жизни и страданий". Большинство американских штатов признают юридическую силу такого документа. В США появилась новый глагол "кеворк"(kevork или kervork)- "убить, уничтожить, аннулировать", от фамилии доктора Джека Кеворкяна (врача из штата Мичиган), убежденного сторонника того, чтобы не продолжать напрасные страдания безнадежно больным людям и практиковавшего смертоносные уколы," самоубийство с посторонней помощью"(assisted suicide), он "помог" уйти на тот свет 85 своим безнадежно больным пациентам по их просьбе и по собственной инициативе заявившего об этом открыто. Сообщение вызвало бурный протест общественности, такая практика запрещена в 35 штатах.
Некоторые суеверия, связанные с похоронами и кладбищами, совпадающие с принятыми в нашей культуре: если путь преградила похоронная процессия, надо пропустить ее, а не вклиниться в нее; проходя мимо кладбища надо задержать дыхание.
Задания:
1. Выберите из раздела слова-реалии, связанные с проводами человека в последний путь и составьте список.
2. Составьте список из слов-реалий, связанных с этим событием в русской культуре и языке. Сопоставьте эти два списка и выпишите в две колонки совпадающие и несовпадающие реалии.
3. Составьте список из слов-реалий, связанных с этим событием, характеризующих одну из англоязычных стран.
4. Найдите в энциклопедиях, словарях, справочниках, какие суеверия связаны с этим событием в одной из англоязычных странах.
5. Найдите в энциклопедиях, словарях, справочниках, какие суеверия связаны с этим событием в нашей стране.
- В. В. Ощепкова Язык и культура Великобритании, сша, Канады, Австралии, Новой Зеландии
- Глава 1. Английский язык - один из языков международного общения
- Глава 2. Отражение национального своеобразия жизни народа в
- Глава 3. Коммуникативная значимость национальных словесных образов
- Глава 4. Культурно обусловленные ритуалы общения
- Глава 5. Национальные ценностные ориентиры и их проявление в процессе
- Глава 1. Английский язык - один из языков международного общения.
- 1. Распространение английского языка в мире
- 2. Социолингвистическая ситуация в Великобритании. Британский вариант английского языка
- 3. Социолингвистическая ситуация в сша. Американский вариант английского языка.
- 4. Социолингвистическая ситуация в Канаде. Канадский вариант английского языка.
- 5. Социолингвистическая ситуация в Австралии. Австралийский вариант английского языка
- 6. Социолингвистическая ситуация в Новой Зеландии. Новозеландский вариант английского языка (NzE)
- Глава 2. Отражение национального своеобразия жизни народа в лексике языка
- Лексика с культурным компонентом значения в национальных вариантах английского языка
- 2. Сферы концентрации национально-маркированных элементов (нмэ)
- 3. Реалии природно-географической среды
- 4. Реалии, относящиеся к кухне Великобритании
- 5. Реалии, относящиеся к кухне сша
- 6. Реалии, относящиеся к кухне Канады, Австралии, Новой Зеландии
- Глава 3. Коммуникативная значимость национальных словесных образов
- 1. Национальные словесные образы
- 2. Национальное восприятие мира
- 3. Национально-культурные особенности антропонимической системы
- 4. Топонимы и оттопонимические образования в пяти национальных вариантах английского языка
- 5. Топонимия Канады
- 6. Топонимия Новой Зеландии
- Глава 4. Культурно обусловленные ритуалы общения
- 1. Национально-маркированные формы общения при рождении и крещении ребенка
- 2. Рутинное поведение и суеверия, связанные с днем рождения
- 3. Речевые и поведенческие клише, связанные со знакомством и любовным ухаживанием
- 4. Национально-маркированные формы общения во время бракосочетания или венчания
- 5. Поведенческие клише, связанные с расставанием на время или разводом
- 6. Рутинное поведение и суеверия, связанные с проводами человека в последний путь
- Глава 5. Национальные ценностные ориентиры и их проявление в процессе межкультурной коммуникации
- 1. Национальный характер британцев
- 2. Национальный характер американцев
- 3. Национальный характер канадцев
- 4. Национальный характер австралийцев
- 5. Национальный характер новозеландцев