3. Речевые и поведенческие клише, связанные со знакомством и любовным ухаживанием
Модель современной семьи значительно отличается от той, которая существовала 30-40 лет тому назад. Семьи в англоязычных странах стали меньше, некоторые пары многие годы живут вместе и воспитывают ребенка или нескольких детей, не вступая в официальный брак, много неполных семей, обычно состоящих из матери и ребенка. Люди стали вступать в брак позже. В Великобритании средний возраст вступающих в брак - 26 лет для мужчин и 24 года для женщин. Упростился процесс развода. Разводом заканчивается каждый третий брак в Великобритании и каждый второй брак в США. Разведенные часто вступают во второй брак и дети приобретают мачеху или отчима (step-mother, -father). Значительно возросла миграция населения, прежде всего из-за безработицы и поисков работы или поисков лучших условий работы и жизни. Семьи более разобщены: бабушки, тети, племянники живут в разных районах страны или в разных странах, встречаясь только на Рождество или по случаю больших семейных событий. Дети покидают родительский дом, отправляясь на учебу в университет или в поисках работы иногда в 16-летнем возрасте. В 16 лет они могут жениться или выходить замуж с согласия родителей, а в 18 лет, могут принимать самостоятельное решение по этому поводу.
Само слово "ухаживание" (courting) молодые люди считают несколько церемонным и устаревшим; предпочитая говорить о том, что они встречаются, "ходят на свидания"(date) в течение какого-то времени, обычно в течение нескольких месяцев, до того, как решат жить вместе. Иногда они обращаются в компьютерное агентство или службу знакомств, для помощи в выборе подходящего партнера. Однако большинство людей встречают своих избранников на работе, в клубе , или на отдыхе.
Позже молодые люди могут объявить о помолвке. Часто о помолвке объявляют официально в газетах, иногда устраивается торжество в честь такого события. После этого молодые люди (boy-friend и girl-friend) считаются женихом и невестой ('fiance' и 'fianc'ee'). Объявление о помолвке может быть озаглавлено:' Mr J M Smith and Miss S J Brown'. Текст такого объявления может гласить: 'The engagement is announced between John Martin, only son of Mr and Mrs B R Smith, of Marlborough, Wilts, and Susan Jane, younger daughter of Mr and Mrs W J Brown, of Oxford' Во время помолвки мужчина часто дарит своей избраннице engagement ring - обручальное кольцо (обычно с драгоценным камнем).
Следующий этап - назначение даты свадьбы (wedding). Обычно дата свадьбы назначается за несколько месяцев вперед. Накануне свадьбы или венчания друзья устраивают для жениха и невесты раздельные приемы, прощание с холостой жизнью. На "мальчишнике" (stag party) <от stag -олень-самец> гости пьют алкоголь, подшучивают над будущим мужем и тем, что он теряет свободу. "Девичники"(BrE hen party, AmE a bachelorette party) обычно проходят тише.
Задания:
1. Выберите из раздела слова-реалии, связанные со знакомством и любовным ухаживанием и составьте список.
2. Составьте список из слов-реалий, связанных с этим событием в русской культуре и языке. Сопоставьте эти два списка и выпишите в две колонки совпадающие и несовпадающие реалии.
3. Составьте список из слов-реалий, связанных с этим событием, характеризующих одну из англоязычных стран.
4. Найдите в энциклопедиях, словарях, справочниках, какие суеверия связаны с этим событием в одной из англоязычных странах.
5. Найдите в энциклопедиях, словарях, справочниках, какие суеверия связаны с этим событием в нашей стране.
- В. В. Ощепкова Язык и культура Великобритании, сша, Канады, Австралии, Новой Зеландии
- Глава 1. Английский язык - один из языков международного общения
- Глава 2. Отражение национального своеобразия жизни народа в
- Глава 3. Коммуникативная значимость национальных словесных образов
- Глава 4. Культурно обусловленные ритуалы общения
- Глава 5. Национальные ценностные ориентиры и их проявление в процессе
- Глава 1. Английский язык - один из языков международного общения.
- 1. Распространение английского языка в мире
- 2. Социолингвистическая ситуация в Великобритании. Британский вариант английского языка
- 3. Социолингвистическая ситуация в сша. Американский вариант английского языка.
- 4. Социолингвистическая ситуация в Канаде. Канадский вариант английского языка.
- 5. Социолингвистическая ситуация в Австралии. Австралийский вариант английского языка
- 6. Социолингвистическая ситуация в Новой Зеландии. Новозеландский вариант английского языка (NzE)
- Глава 2. Отражение национального своеобразия жизни народа в лексике языка
- Лексика с культурным компонентом значения в национальных вариантах английского языка
- 2. Сферы концентрации национально-маркированных элементов (нмэ)
- 3. Реалии природно-географической среды
- 4. Реалии, относящиеся к кухне Великобритании
- 5. Реалии, относящиеся к кухне сша
- 6. Реалии, относящиеся к кухне Канады, Австралии, Новой Зеландии
- Глава 3. Коммуникативная значимость национальных словесных образов
- 1. Национальные словесные образы
- 2. Национальное восприятие мира
- 3. Национально-культурные особенности антропонимической системы
- 4. Топонимы и оттопонимические образования в пяти национальных вариантах английского языка
- 5. Топонимия Канады
- 6. Топонимия Новой Зеландии
- Глава 4. Культурно обусловленные ритуалы общения
- 1. Национально-маркированные формы общения при рождении и крещении ребенка
- 2. Рутинное поведение и суеверия, связанные с днем рождения
- 3. Речевые и поведенческие клише, связанные со знакомством и любовным ухаживанием
- 4. Национально-маркированные формы общения во время бракосочетания или венчания
- 5. Поведенческие клише, связанные с расставанием на время или разводом
- 6. Рутинное поведение и суеверия, связанные с проводами человека в последний путь
- Глава 5. Национальные ценностные ориентиры и их проявление в процессе межкультурной коммуникации
- 1. Национальный характер британцев
- 2. Национальный характер американцев
- 3. Национальный характер канадцев
- 4. Национальный характер австралийцев
- 5. Национальный характер новозеландцев