2.1. Переклад речень з дієсловом у пасивному стані на українську мову
На українську мову дієслова в пасивному стані перекладаються:
а) дієсловом з часткою - ся (-сь).
Наприклад:
His voice was heard at the door ―
Біля дверей почувся його голос;
б) сполученням дієслова бути з дієслівними формами -но, - то в безособових реченнях.
Наприклад:
That house was built last year ―
Той будинок було збудовано торік;
в) сполученням дієслова бути з дієприкметником пасивного стану минулого часу.
Наприклад:
Where did you get the pies which were found in your room? ―
Де ви дістали ті примірники, які були знайдені у вашій кімнаті?;
г) дієсловом в активному стані в неозначено-особових реченнях.
Наприклад:
This invention is very much spoken about ―
Про цей винахід багато говорять.
д) якщо в реченні з дієсловом у пасивному стані вказано суб'єкт дії, його можна перекласти українською мовою особовим реченням з дієсловом в активному стані.
- I. Конструкції пасивного стану (Passive Voice) в англійській мові та їх переклад на українську мову
- 1.1 Поняття про пасивний стан дієслова в англійській мові
- 1.2. Важливість пасивного стану при перекладі на українську мову
- 1.3. Часові форми пасивного стану
- 1.4. Вживання часу пасивного стану дієслова в англійській та українській мовах
- Висновки до Розділу I
- II. Особливості вживання речень у пасивному стані в англійській мові
- 2.1. Переклад речень з дієсловом у пасивному стані на українську мову
- 2.2. Порівняння конструкцій пасивного стану в англійській та українській мовах
- Висновки до Розділу II
- Lll. Використання пасивних конструкцій у художній літературі на англійській мові та їх переклад на українську мову
- Висновки
- Список літератури