logo search
234

3. Социолингвистическая ситуация в сша. Американский вариант английского языка.

США - одна из немногих стран, не имеющих государственного языка. Английский язык является основным языком, на нем ведется делопроизводство, на нем преподают в учебных заведениях, но закона о государственном языке в США пока нет.

Английский язык реально играет роль государственного языка страны и его изучение входит в школьные программы.

После освобождения от английского колониального владычества Великобритании в результате Войны за независимость или, как ее называют американцы, Американской революции (1773-1776 гг.), в стране сильны были антианглийские настроения, в том числе и в отношении английского языка. Кроме того, второй и третьей по численности группами поселенцев были выходцы из Франции и Германии. Поэтому когда встал вопрос о том, какой язык - английский, французский или немецкий считать государственным, закона принято не было.

Вопрос о языке вызывал и все еще вызывает много споров в США. В течение длительного времени английский язык объединял иммигрантов, прибывших в страну из многих частей света. Сейчас испано-язычные иммигранты, особенно в юго-западных штатах США заявляют о своем желании пользоваться собственным языком, и многие американцы расценивают это, как угрозу, способную расколоть страну. Испано-говорящее население возрастает, и может достичь 80 миллионов человек к 2050 году. В настоящее время, в некоторых районах страны (особенно на юго-западе) до 90% населения составляет испано-язычное население. Здесь можно увидеть надписи в магазинах, автобусах и т.д. на двух языках - английском и испанском. Эта ситуация привела к формированию общественного движения под названием "Только английский язык" (Only English Movement), целью которого является сделать английский язык государственным языком США. Его сторонники считают, что единый язык будет способствовать единению

нации, а деньги, потраченные на печатание, вещание и т.д. на двух языках лучше потратить на обучение иммигрантов английскому языку. Противники движения утверждают, что нет необходимости в государственном языке, потому что дети и внуки иммигрантов в любом случае будут говорить по-английски, а общий язык страны не всегда приводит к социальной гармонии. Неслучайно поэтому Джордж Буш с предвыборных роликах выступал на английском и испанском языках и подчеркивал тот факт, что его племянник по материнской линии испанец.

Население страны - около 290 миллиона человек. По численности населения США находятся на третьем месте в мире после Китая и Индии.

По расовому и национальному составу население США чрезвычайно разнообразно: около 73% американцев относит себя к белым (не латиноамериканцам); около 13% считают себя афро-американцами; около 11% относит себя к латиноамериканцам (как белым, так и иных рас); около 4% - к азиатской расе; коренные жители (индейцы, эскимосы, алеуты) составляют около 1% населения.

Около 23-х миллионов американцев родились за пределами США. Четвертая часть из них - в Мексике. В США представлены практически все национальности мира, наибольшее же количество иммигрантов прибыло из Филиппин, Китая, Кубы, Канады, Сальвадора, Великобритании, Германии, Польши, Ямайки и Доминиканской Республики.

В недавнем прошлом американцы любили сравнивать свою страну с "плавильным котлом" [melting pot], т.е. местом, где происходит смешение людей разных рас и национальностей, подчеркивая тем самым единство нации. В наши дни американское общество чаще сравнивают с "миской салата" (salad bowl), подчеркивая сохранение самобытности каждой этнической группы. Иногда американское общество сравнивают с "пиццей" [pizza], ингредиенты которой частично проникли друг в друга. При этом подчеркивается частичное взаимопроникновение национальных культур.

Рассказывая о себе, американец обычно подробно расскажет собеседнику о своем происхождении, например: "Я американец итальянского происхождения с материнской стороны и французского - с отцовской" или "Я чешского и ирландского происхождения с материнской стороны и польского и еврейского с отцовской".

Американский английский или американский вариант английского языка существенно отличается от британского варианта английского языка. Это во многом иной язык, изменения затронули не только фонетику и лексику, но и наиболее устойчивую часть языка - грамматику. Американский вариант английского языка часто называют упрощенным. Очевидно, это, самая точная его характеристика. Простым, часто малообразованным или неграмотным людям из разных стран, прибывшим в Новый Свет в поисках счастья, нужен был простой и доступный способ общения. Американский вариант английского языка формировался на основе разговорного английского языка торговцев, нарождающейся буржуазии. Но, как известно, не только британцы и ирландцы осваивали Америку. Туда потянулись люди со всей Европы: французы, испанцы, скандинавы, немцы, славяне, итальянцы. Новой нации был нужен объединяющий элемент, который помог бы преодолеть национальные различия. Таким элементом и стал преобразованный английский язык. Он неизбежно должен был стать проще в письме, произношении, грамматике. И так же неизбежно впитать в себя элементы других языков. В отличие от британского варианта английского языка, американский вариант английского языка более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия.

Многие слова американцы употребляют не в тех значениях, что англичане. Если ортодоксальный англичанин начнет разговаривать с оклахомцем, им потребуется переводчик.

Анализируя развитие национальных вариантов английского языка, исследователи отмечают, что, например, в 1776 году разговорный английский язык в Великобритании и США был практически одинаков. В разговоре между Джорджем Вашингтоном и Лордом Нортом можно было бы заметить лишь незначительные различия в вокабуляре и ударениях в словах. В 2003 году, если прислушаться к выступлениям президента США Джорджа Буша и премьер-министра Великобритании Тони Блэра, то не возникает сомнений по поводу национальности каждого из них. Считается, что само название "американский английский" впервые было зарегистрировано конгрессом США в 1802 году.

На американском варианте английского языка говорит примерно в два раза больше человек, чем на какой-либо иной разновидности английского языка и в четыре раза больше человек, чем на британском английском. Частично это объясняется лидирующим положением США в мире. Американизмы распространяются также через рекламу, туризм, телекоммуникации и кино. Новые компьютерные технологии, мощная индустрия развлечений, глобальный бизнес - все это "сделано в Америке", а работает повсюду. Сами американцы главным своим достижением называют умение создавать модели и экспортировать их. Вся история, культура и менталитет США умещаются в одно понятие - "американская мечта".

Британские поселенцы, которые прибыли в США в 17 веке говорили на разнообразных диалектах. После переселения в США их язык развивался независимо от британского варианта английского языка. К нему добавлялись новые слова для обозначения продуктов, растений, животных, и т.д., не существовавших в Великобритании. Многие из этих слов были заимствованы из индейских языков. Языки голландских и французских поселенцев и языки других многочисленных иммигрантских групп, хлынувших в США в 19 и 20 вв. внесли свой вклад в развитие американского варианта английского языка. Многочисленные открытия и изобретения, такие как электричество, пишущая машинка, телефон, телевизор привели к появлению большого числа новых слов в языке и эти открытия и изобретения и связанные с ними слова распространились в Великобритании.

На письме, в письменной форме речи, правописание достаточно отчетливо показывает, кому принадлежат строки, британцу или американцу.

В неударных слогах суффикс -OUR часто заменяется -OR: color, labor, flavor, humor, parlor. Окончание -RE заменяется -ER в АмЕ: center, meter, liter, theater.

B AmE имеет место некоторое упрощение написания, утрата двойных согласных, как, например, в traveler's, traveling, programing. B AmE принято написание check, а не cheque, tire, а не tyre, woolen, а не woollen; сt заменяется x, например, connexion (connection), слово 'kerb' пишут как 'curb', 'grey' как 'gray'. Эти и другие написания слов, считающиеся нормой в AmE, в BrE считаютcя ошибкой. Некоторые особенности правописания, считающиеся нормой в США, допустимы и в британском варианте английского языка. Допустимо, например, замена суффикса -ISE -IZE, как в AmE: advertize, realize и написание прошедшей формы глагола с окончанием - ed  вместо - t, например, learned, dreamed.

В британском варианте английского языка (BrE) слова, оканчивающиеся на -SE и -CE проявляют следующую закономерность: глаголы оканчиваются на -se, а существительные на -ce - license - лицензировать, licence - лицензия. В AmE все омонимические пары глагола и существительного пишутся одинаково на -se: pretense, license, practise, devise, advise.

Существуют многочисленные отличия в грамматических формах и правилах и в идиомах, например, в АЕ используется старая форма the past participle от get, так формы глагола 'to get' в АЕ 'getgot - gotten', a BE 'get- got-got' (I've gotten 16 Christmas cards so far). Некоторые грамматические особенности AmE: в некоторых случаях вместо перфектной формы употребляется простое прошедшее время: так в BrE с yet, already следует употреблять перфектное время - Has he arrived yet?, а в AmE можно употребить перфект-ное, и простое прошедшее время - Did he arrive yet? И оба варианта правильны.

Несколько по-иному, чем в британском варианте английского языка употребляются предлоги и артикли. В некоторых случаях в AE предлоги и артикли отсутствуют там, где они обычно употребляются в BrE и наоборот. Так, американцы часто говорят: We work nine through five, а не We work nine till/to Five; It's a quarter of five, вместо It's (a) quarter to five; It's twenty after five, а не It's twenty past five; in school, in hotel, а не at school, at hotel; in weeks, а не for weeks; in ages, а не for ages; different to, а не different from. Американцы говорят on the street, a не in the street; в то же время американцы говорят " He's in the hospital", а британцы говорят "He's in hospital". В американском варианте английского языка довольно распространено употребление сослагательного наклонения, например: "They insisted that she remain behind".

Есть некоторые произносительные отличия в американском варианте английского языка. Одно из наиболее известных отличий американского английского - произнесение раскатистого, картавого, раскатистого [r] в таких словах как 'port' 'more', 'dinner' в то время как этот звук вообще не произносится в BE в подобных словах (однако его произносят шотландцы). Можно сказать, что звук r произносится в любом положении. Звук 't' часто оглушается в положении между двумя гласными и произносится как 'd'. latter произносится как ladder. Гласный звук /эe/, а не /a:/ произносится в таких словах как 'path'; 'cot' и 'caught' обычно произносятся как /ka:t/; и 'o', как в go [gou] произносится более закругленно (rounded), чем в Великобритании; слово tune произносится как [tu:n], а не [tju:n]. Многие американцы произносят слова 'hath' и 'path' с кратким гласным звуком 'a' (долгий звук 'a:' в престижном диалекте британского варианта английского языка). В американском варианте английского языка существует тенденция к четкому произнесению отдельных слогов в таких словах как 'voluntarily' , в то время как британцы "проглатывают" слоги в таких словах. Некоторые слова в американском английском произносятся с иным ударением, чем в британском.

В американском варианте некоторые лексические особенности. Так, американцы используют 'sidewalk' вместо 'pavement', 'elevator' вместо 'lift', 'flat' вместо 'puncture', 'icing', а не 'frosting'. Ряд слов и выражение являются чистыми американизмами: highway, mail, movie, truck, gas и многие другие.

В США существует три основных диалекта: северный, центральный и южный. Каждый из них в свою очередь подразделяется на несколько субдиалектов. Самый насыщенный и характерный - южный диалект, особенно калифорнийский. Это квинтэссенция того, что принято называть американским произношением: "рэканье", смачное пожевывание, озвончение согласных, укорочение гласных. Так, слово "бэте" (лучше) превращается в "бэдер". Ближе к классическому британскому варианту английского языка - северный диалект, язык восточного побережья, Новой Англии, куда в свое время прибыли первые поселенцы из Британии.

Обычно в американском варианте английского языка выделяют три основных региональных диалекта: диалект Новой Англии, южный диалект и General American (Общий диалект американского варианта английского языка) или Средне-западный диалект (Midwestern American).

Диалект Новой Англии отличается характерным гнусавым выговором и сохраняет некоторые черты британского английского, такие как долгий гласный звук 'a' в таких словах как 'bath' и не произнесением звука 'r' в таких словах как 'port'. Особенно выражены черты этого диалекта у жителей г. Нью-Йорка и Бостона; [ai] произносится как [oi], [taid]> [toid], [au] как [эi, ai], [haus] > [hэis, hais], употребление s, а не z в таких словах как greasy. Отличия в произнесении согласных носит не только региональный, но и социальный характер, и речь людей, произносящих, например dese, dem, вместо these, them; baf вместо bath; takin вместо taking воспринимается как речь необразованных, недалеких людей. Считается, что жители некоторых сельских районах Новой Англии очень немногословны. Если они и открывают рот, то только для того, чтобы произнести короткое, усеченное предложение или короткое, обычно сокращенное слово. Многие из них добавляют звуки в слова, например, слово idea произносят с r в конце слова idear, а слово Boston звучит и них как Bahstun.

Мидлендский [Midland] диалект характеризуется смешением [o] и [a] в таких парах слов как hawk и hock. Мидлендский диалект продолжает оставаться менее диалектно отмеченным по сравнению с традиционными диалектами северных и южных районов. Несмотря на то, что фонологические различия не играют большой роли с точки зрения социального престижа, они имеют определенное значение для региональной идентификации. Сами южане в наши дни гордятся своим необычным произношением, как признаком уникальной региональной принадлежности и культурного наследия. Присущее южанам произношение, употребляющееся на юге выражение или характеризующая южан манера поведения или черта характера, называются в США "southernism".

Английский язык южных штатов США отличается протяжным произношением (манерной медлительностью речи) и считается, что южный диалект объединил в себе особенности речи первых британских поселенцев и черных рабов. Южный диалект довольно музыкален; южане используют в речи целый ряд присущих только им выражений, например, "Sho 'nuff", т.е. sure enough (конечно, а как же, могу поспорить). Они употребляют форму "you all" вместо местоимения второго лица множественного числа "you", а также в качестве формы обращения к двум или более лицам, или к одному лицу, представляющему семью, организацию и т.д. Помимо всего прочего южные диалекты отличаются тем, что [ai] произносится как [ah] taim - tahm, [oi] как [o:] - [boil] >[bo:l], не различением i и е, например, pin и pen произносятся как pin, вместо межзубных звуков произносится d.

Существуют и грамматические различия между диалектами, которые помимо всего прочего включают употребление формы dove в прошедшем времени глагола dive в северном диалекте и префикса a- в a-fighting в изолированном районе Аппалачских гор. В некоторых районах юга США не употребляется окончание множественного числа -s- с существительными, обозначающими вес и меру, например, four mile. В большинстве диалектов США глагол need принимает an -ing compliment - The room needs cleaning. Однако в западной Пенсильвании и Восточном Огайо need употребляется с глаголом с окончанием ed The room needs washed.

Особенно многочисленны различия в словоупотреблении - лексические диалектные различия. Практически в каждой местности употребляются локализмы - лексические единицы, характерные только для речи жителей данной местности, например: jellied hog sausage, headcheese в северном диалекте, pressmeat в Мидлендесе, souse в Верхнем Южном диалекте и hoghead в Нижнем Южном диалекте. Традиционные лексические единицы, характеризующие речь северян, включают pail вместо bucket (ведро) и eaves through вместо gutter (канава).

Вариант американского английского наиболее близкий к стандартному американскому варианту - это Общий диалект американского варианта английского языка) или Средне - западный диалект (Midwestern Ameican) - "General American English" (GAE) наиболее близок к стандартной форме, его можно услышать на национальном телевидении, на нем говорят в большинстве северных штатов и говорит, в целом, значительное число населения страны. Общий диалект имеет очень небольшие региональные особенности, включает в себя особенности речи всех районов США, за исключением южных, диалекта восточной Новой Англии, и Нью - Йоркского диалекта.

Региональные диалекты имеют некоторые различия в лексике и значительно различаются по произношению, но обычно американцы, из разных частей страны не испытывают трудностей в понимании друг друга.

Многие американцы с гордостью заявляют, что в США нет классовых различий, однако это не так. Классовые различия, безусловно, есть, хотя упорным трудом можно довольно значительно подняться по социальной лестнице, то есть существует социальная мобильность. Реализация "Американской мечты" - это миф о том, что человек может, при условии, что он предпринимает достаточно усилий, достичь любой цели. Но целью служит не принадлежность к высшему классу общества, а к среднему и большинство американцев относит себя к среднему классу. Ключ американской классовой системы - деньги. Любой человек может жить в комфортабельном доме, в хорошем районе города и послать своих детей в самый престижный университет, если у него есть деньги. Предполагается, что деньги получены в результате упорного труда и поэтому высокое социальное положение рассматривается как награда за собственные усилия, а не как принадлежность к высокопоставленной или аристократической семье. Люди, добившиеся более высокого положения в обществе, с гордостью говорят о себе "я сам себя сделал/а" (I'm a self-made man/woman), и считается, что те, кто происходит из богатой семьи, имеет несправедливое преимущество.

Как уже упоминалось выше в США довольно сложно судить о социальной принадлежности человека по тому, как он говорит. Некоторые состоятельные люди посылают детей в государственную школу, а некоторые родители-рабочие "синие воротнички" (blue collor worker) стремятся дать детям хорошее образование и стать юристами, врачами и т.д. В 1980 гг. разница между богатыми и бедными увеличилась и в некоторых бедных районах качество образования низкое, что значительно затрудняет социальную мобильность населения. Социальная мобильность наиболее облегчена для белого населения северо - европейского происхождения. Таких людей называют WASP (White Anglo-Saxon Protestants). По отношению к другим этническим группам, особенно афроамериканцам и латиноамериканцам существует дискриминация во всех областях жизни, к ним хуже относятся и у них меньше шансов продвинуться в обществе, по сравнению с представителями WASP при равных с ними способностях.

Немногие американцы принадлежат к более замкнутой классовой системе. В основном эти люди живут в крупных городах на восточном побережье США и у них "старые деньги" (old money), то есть они получили богатство по наследству, а не заработали его сами. Тех из них, кто живет в г. Бостон называют "Бостонские брамины" (Boston Brahmins). Многие из них гордятся тем, что их предки прибыли в США на корабле "Мэйфлауэр", привезшем первых постоянных поселенцев в Северную Америку; они поддерживают такие учреждения как "социальный регистр" (список важных лиц, проживающих в определенных городах) и организацию "Дочери Американской революции". Их дети обучаются в дорогих средних школах (prep schools) и продолжают обучения в университетах плющевой лиги (The Ivy League universities), таких как Гарвард и Йель. Когда их дочери становятся достаточно взрослыми, чтобы принимать участие в светской жизни, они становятся "дебютантками" (debutantes) и начинают "выезжать в свет" (have coming-out parties).

На словарный состав и произношение в такой же мере влияют такие факторы как социальные контакты, этническое происхождение, возраст, класс и род занятий, как и региональные границы. Такие варианты американского английского как "черный английский" (Black English), еврейский английский (Jewish English), "испанский английский" (Hispanic English) и "Кейджанский английский" (Cajun English) основаны на этническом происхождении (Кейджане, жители южных районов штата Луизиана, потомки французов, некогда насильственно переселенных сюда из Канады. Они сохранили и собственный язык - вариант французского языка. Многие отличительные черты этих вариантов стали известны благодаря средствам массовой информации.

В США акцент или диалект содержит значительно меньше информации о человеке, чем в Великобритании. В Великобритании, человек, говорящий на диалекте, воспринимается, как малообразованный человек из низшей социальной среды. В США по диалекту, на котором говорит человек можно судить о том, откуда он родом, но не о его социальном статусе. Однако использование в речи нестандартных грамматических форм ‘ain't' вместо ‘isn't, 'aren't или am not’ форм свойственных многим британским и американским диалектам, воспринимается как признак малообразованной речи в обеих странах. Довольно сложно определить, из какой части США человек родом по его акценту, еще сложнее судить по особенностям речи о его социальном статусе. Юг США не так богат как Север, афро-американцы обычно беднее белых американцев, но это мало связано с конкретным человеком, говорящим с определенным акцентом. На локальном уровне нью-йорксцы переходят на нью-йоркский диалект (New Yorkese, New Yorkish) или бруклинский диалект (Brooklenese), американский аналог кокни, чтобы высказать критические соображения о других людях, а бостонский диалект (a Bostonian accent), американский аналог RP ассоциируется со старыми, богатыми семьями Новой Англии. Нью-Йоркский диалект характеризуется высокой скоростью речи, тем, что говорящие на нем не произносят r в словах, оканчивающихся на er (например, слово water звучит как wata), вместо e произносят oi, th заменяют d. Поэтому, например, такое предложение как My grandmother got this skirt in New Jersey звучит как My grandmudda got dis skoit in New Jersey.

Отношения к диалектным формам и акцентам разнятся в разных частях США. В крупных городах обычно на них почти не обращают внимания. Акцент, наиболее часто вызывающий критику - это тягучее произношение южан (Southern drawl). Многие южане стесняются своего акцента и стараются смягчить его. Считается также, что профессионалы должны избавляться от менее социально приемлемых региональных и социальных отличий своей речи. На юге США говорят медленно и удлиняют (растягивают) последний звук каждого слова, южный диалект характеризуют такие выражения как ‘Howdy, y'all’ вместо ‘Hello, everybody’. Некоторые черты южного диалекта наблюдаются в речи бывшего президента США Билла Клинтона, родом из Арканзаса, и нынешнего президента, техасца Джорджа Буша.

Задания:

1. Изучив материал раздела, составьте сообщение о языках, на которых общаются в США

2. Составьте перечень отличительных особенностей AmE

3. Составьте сообщение об особенностях региональных диалектов США. Проиллюстрируйте его собственными примерами (из книг, кинофильмов, опыта личного общения).

4. Изучив материал раздела, а также обратившись к энциклопедиям и словарям, составьте сообщение о социальных классах, социальных и этнических диалектах.

5. Изучив материал раздела, а также обратившись к энциклопедиям и словарям, составьте сообщение об американском аналоге кокни и проиллюстрируйте его собственными примерами.