logo
КУРСОВА

Семантичні особливості компаративних фразеологізмів

Для ад'єктивних порівнянь, так само як і для порівнянь інших типів, характерна двоплановість значення: одне порівнюється з іншим. Така структура значення виділяє його як фразеологічне значення особливого роду, а саме компаративне. Перший компонент ад'єктивних порівнянь звичайно, вживається у своєму основному буквальному значенні. Функція другого компонента завжди підсилювальна, тому що він позначає ступінь ознаки, вираженого першим компонентом. Перший компонент називається основою порівняння, а другий - об'єктом порівняння. Сполучник as – зв'язка. Суб'єкт порівняння – змінний елемент, що міститься в тексті [ 15, 268]. Наприклад, (as) good as gold – гарний, шляхетний, золотий (людина). Gertrude Morel was very ill when the boy was born. Morel was good to her, as good as gold (D.H. Lawrence). Gertrude Morel – суб'єкт порівняння, good – основа порівняння, gold -об'єкт порівняння, as – зв'язка.

Ад'єктивні порівняння тому й виникають у мові, що є необхідність у передачі додаткової інформації, переданої першими компонентами порівнянь, узятими окремо. Існують компаративні звороти, що вживаються тільки із прикметником у порівняльному ступені: more dead than alive – напівмертвий (від утоми), смертельно втомлений;

Образність словосполучення виникає завдяки тому, що в мовленні порівняння відноситься до іншого класу предметів, явищ або осіб, що позначає його другий компонент, наприклад, he is as brave as a lion. Образність створюється завдяки порівнянню людини з левом, але якщо ми порівняємо левицю з левом, то образність порівняння зникає й замість образного порівняння (simile) виникає необразне (comparison).

Порівняння звичайно є ФО з яскраво вираженим оцінюючим значенням, як позитивним, так і негативним, наприклад, (as) bold (або brave) as a lion – хоробрий як лев; (as) pretty as a picture – гарний як картинка .

Характер оцінки залежить від семантики першого компонента. В окремих випадках вирішальну роль грає семантика другого компонента, наприклад, (as) fat as a pig – жирний, відгодований як свиня.

Ад'єктивні порівняння позначають найрізноманітніші якості й властивості як людей, так і предметів й явищ. Приклади ад'єктивних порівнянь, що використовуються для опису людей: (as) cool as a cucumber – зовсім спокійний, незворушний; (as) merry as a grig -веселий, життєрадісний;

Ад'єктивні порівняння можуть відноситись як до людини, так і до тварини, наприклад, (as) free as (the) air – вільний як вітер (про людину або тварину).

Деякі компаративні ФО ніколи не відносяться ні до людини, ні до предмету, а до яких-небудь висловів (порівн. ясно як день, старий як світ)., наприклад, (as) certain as death – неминуче як смерть; (as) clear as mud-1) зовсім неясно; 2) ясно як божий день. Особливістю семантики порівняння (as) clear as mud є наявність антонімічних фразеосемантичних варіантів.

Власні імена в складі компаративних ФО зустрічаються рідко. Прикладами можуть бути: (as) safe as the Bank of England – « надійній як Англійський банк », абсолютно надійний, безпечний; (as) wise as Solomon – мудрий як Соломон, славився надзвичайною мудрістю [http://www.bestreferat.ru/referat-209752.html ].

РОЗДІЛ ІІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ КОМПАРАТИВНИХ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ ПОРІВНЯННЯ