logo
ответы на гос

Интегральный подход к тексту как многомерному антропоцентрическому феномену.

Интеграция ценностей, характерная для мировоззрения человека Средневековья, присуща и современным подходам к тексту. «Надгробное слово чистой лингвистике», как известно, было произнесено достаточно давно. Сегодня лингвистика сотрудничает со многими дисциплинами, причем не только гуманитарными, но и естественными, и точными. Она развивается в контексте культуры и жизни и стремится к синтетическому постижению языка как антропологического феномена. Возникают школы на границе лингвистики, философии и логики. Более точное описание языкового общения становится возможным благодаря союзу лингвистики с этнографией, социологией и теорией коммуникации. Корреляции между языком, мышлением и внутренним миром выливаются в сотрудничество лингвистики и психологии.

В результате происходящих в науке объективных интеграционных процессов появляются не только междисциплинарные исследования, но и сдвоенные науки. Так, в рамках лингвистики антропологической ориентации сосуществуют лингвогносеология (когнитология), лингвосоциология, лингвопсихология, лингвоэтнология и лингвокультурология, раскрывающая связи языка и культуры. Исследователь-лингвист стремится к выявлению скрытых в языке культурных смыслов, маркирующих трансформацию мировидения народа. Его интерес смещается от мира абстракций к миру истории и культуры, в котором решается судьба человека38 . В полной мере это относится и к лингвисту, занимающемуся проблемами текста. Интегральный подход к тексту объявляется сегодня объективной необходимостью и объясняется невозможностью описать текст на одном основании. Этот выход за пределы единой предметности соответствует общим стратегиям научного развития. Знания, раздробленные по дисциплинарным областям, оказываются неадекватными для решения сложных проблем. Как следствие, дисциплины объединяются, дисциплинарные границы размываются, а когнитивные схемы переносятся из одной дисциплины в другую. Принципы многомерности утверждают себя в человеческом познании и в иных формах. В качестве примера усложнения проблематики, составляющей круг интересов исследователей текста, можно сослаться на изучение креолизованного текста – «особого лингвовизуального феномена», «в котором вербальный и изобразительный компоненты образуют одно визуальное, структурное, смысловое и функциональное целое, обеспечивающее его комплексное, прагматическое воздействие на адресата» . Так, тексты комиксов или плакатов, наряду с вербальными знаками, содержат рисунки, фотографии, таблицы и схемы.

Текстолингвиста, однако, чаще интересует вербальный текст и формирующие его основу слова общенародного языка. Справедливо вспомнить высокую оценку, данную слову Дж. Фаулзом: «…Слово – самый точный и всеобъемлющий инструмент человека, а поэзия – использование этого самого точного и всеобъемлющего инструмента, позволяющего получить незабываемые результаты». Вопросы о том, какие изменения претерпевают слова общенародного языка в художественном тексте, чем объясняется их способность заставлять читателя «обливаться слезами над вымыслом», какова «диалектика прав» автора, читателя и текста, неизменно выступают предметом научных дискуссий и, как правило, в силу своей сложности решаются неоднозначно.