logo
20 РЯиКР

Склонение имен собственных

Склоняются имена и фамилии русского и иноязычного происхождения, заканчивающиеся на согласный и принадлежащий лицам мужского пола: встретить Бориса, Альберта; встретиться с Борисовым, Нейманом, Шварцем, Мозуляном, Марксом, Ботвинником, Сердюком, Третьяком, Пастернаком.

Если фамилии на согласный относятся к лицам женского пола, то они всегда употребляются в одной форме – именительного падежа: стихи Ольги Берггольц, письмо Тане Шварц, встретить Элен, встретиться с Линн Джонс, услышать Эдит Пиаф.

Однако из этого общего правила есть небольшое исключение: если фамилии, оканчивающиеся на согласный и на А, по звучанию совпадают с широко употребляемыми сейчас нарицательными существительными и при склонении вызывают ненужные ассоциации, дают нежелательную информацию, то их можно не склонять (по этическим соображениям). Это фамилии типа Голубь, Дуб, Хмель, Жук, Борщ, Лось, Филин, Капуста, Крыса, Скрипка, Шуба. В этом случае пол носителя фамилии обозначается другими средствами: объявить благодарность студенту Николаю Дуб, утвердить главным режиссёром Сергея Васильевича Лев, выступление скрипача Олега Крыса, поощрение Анне Капуста и Ирине Борщ.

Славянские фамилии, оканчивающиеся на А, типа Завада, Середа, Цыба, Калита всегда изменяются по типу слова «страна»: пришёл к Нине Заваде, встречаюсь с Петром Середой, порицание Сергею Цыбе. Однако, если конечному -а/-я предшествует гласный звук, то эти фамилии не склоняются: стихи Гулиа, работы Лурия.

К несклоняемым относятся:

а) фамилии на -ко, -енко (Шевченко, Петренко, Песчанко) и на -аго/-яго, -ово, -ых/-их (Петряго, Живаго, Дурново,Черных);

б) на -и, -о, -е, -у, ударное -а (Россини, Дидро, Гейне, Неру, Дюма).

Разговорной речи свойственно несклонение имени, когда оно употребляется в сочетании с отчеством или фамилией: увидеть Пётр Иваныча, читать Жюль Верна, в то время как норме соответствует склонение и имени и отчества, и фамилии: увидеть Петра Ивановича, рассказы Жюля Верна. Исключением являются сложные мужские имена типа Жан-Поль, Пьер-Мари-Жозеф, при употреблении которых в формах косвенных падежей изменяется только последняя часть: сочинения Жан-Жака Руссо.

Обычно не употребляются в форме множественного числа и не склоняются фамилии иноязычного происхождения:

а) если они употребляются в сочетании со словами супруги, братья, сёстры, брат и сестра: нанести визит супругам Микаэлян, успех братьев Петерсон, приветствовать сестёр Ирину и Ольгу Рихтер;

б) в сочетании с двумя женскими именами или мужским и женским именами одновременно: написать Николаю и Елене Вольф.

НО! в сочетании с двумя мужскими именами употребляется форма множественного числа: Томас и Генрих Манны.

Обратите внимание, что есть некоторые особенности в произношении личных имён, отчеств и фамилий.

1. В устном общении имена и отчества обычно произносятся с некоторыми сокращениями: Сергеич, Андреич, Иваныч, Александрыч, Семёныч; Анна Сергевна, Алексевна, Николавна; побуквенное проговаривание в устной речи считается дурным тоном.

2. В фамилиях иноязычного происхождения согласный перед буквой Е обычно произносится твёрдо: Вольтер («тэ»), Морис Торез («рэ»), Анна Зегерс («зэ»), Неру («нэ»), Дефо («дэ»).

Ещё нужно помнить о том, что французские имена и фамилии имеют ударение на последнем слоге (Вольтер, Дидро), польские, итальянские, испанские – на предпоследнем (Мицкевич, Диего, Пуччини), английские, финские, венгерские – на первом слоге (Тетчер, Алтонен, Кадар).