5. При приходе - уходе.
Японцы не приходят или уходят молча. Это считается неприличным. Даже находясь на рабочем месте, если вы уходите по делам, вышестоящему надо непременно сказать иттэ майримас "с вашего позволения я пошел". Вышестоящий должен ответить вам иттэрассяймасэ, в русском варианте это означает "счастливо", "удачи вам". Если разговор происходит дома, обычно говорят иттэкимас "я пошел (пошла)". При приходе или возвращении откуда-то говорят тадаима "вот и я" (нет соответствующего русского эквивалента, возможны и другие варианты). В качестве напутствия при уходе вам домашние скажут: иттэрассяй "удачи вам (тебе)" или соответствующее традиционно русскому "с Богом!" При возвращении как на рабочем месте, так и дома вам скажут окаэринасай "с возвращением", "с приездом". В Японии куда бы вы ни пришли - в фирму, банк, учреждение, предприятие торговли вас обязательно будут приветствовать выражением ирассяимасэ "добро пожаловать". Вам надо сделать легкий поклон и произнести сумимасэн, гомэннасай (извинения) или одзямаитасимас "я вас несколько отвлеку".
Если гость находится в доме достаточное время, при удобном случае он должен сказать:
Ироиро то осэвани-наримасита, соросоро сицурэй сасэтэ итадакитай то омоимас.
Большое спасибо вам за все. Разрешите, пожалуйста, откланяться.
Осокумадэ одзяма симасита.
Очень долго я вас задержал.
В случае, если вам срочно надо посетить вышестоящее лицо, надо обратиться за разрешением, сказав:
Корэкара одзяма-ни агаттэ-мо еросий дэс ка.
С вашего позволения, не разрешите ли к вам подойти?
Yandex.RTB R-A-252273-3
- 1. Японский язык и его общая характеристика
- 2. Национальные особенности речевого поведения японцев
- 3. Языковые особенности японского речевого этикета
- 4. Социальные отношения японского общества и речевой этикет
- 5. Приветствия
- 4. Извинение.
- 5. При приходе - уходе.
- 6. Телефонный этикет.
- 7 . Подарки.
- 8. Этикет за столом.
- 9. Выражение согласия.
- 10. Прочие случаи.
- 6. Вежливость
- 7. Статус японских женщин и их речевой этикет