История английской лексикографии. Английские толковые словари.
Практическая лексикография английского языка является одной из самых развитых в мире и представляет поэтому большой интерес.
Новоанглийская лексикография развивается с XV века в виде двухязычных англо - французских, англо - латинских, англо – немецких и др. словарей. С начала XVII века появляются словари, назначение которых – толкование трудных слов, уже вошедших в язык. Такие словари называются толковыми. Первый толковый словарь английского языка составлен Робертом Кодри ( Robert Cawdrey “A table alphabetical conteyning and teaching the true writing and understanding of hard usuall English words, borrowed from the Hebrew, Greeks etc. With the enterpretation thereof by plaine English words”, London, 1604).
Как видно из заглавия, это был толковый словарь нормативного типа, т.е. составитель его стремился рекомендовать читателю как лучше употреблять, произносить и писать те или иные слова.
В 1721 году вышел первый английский этимологический словарь, т.е. словарь, показывающий происхождение и генетические связи слов. (Nathan Bailey, “An universal etymological English Dictionary, comprehending the derivation of the generality of works in the English tongue, either ancient or modern” London). Словарь выдержал свыше 50 изданий.
Бейли отмечает изменчивость языка и дает этимологии почти к каждому слову, приводя древнеанглийские слова и параллели из немецкого, датского и исландского. Для слов романского происхождения сначала даются соответствующие французские или итальянские, а затем латинские слова. Для иллюстрации значения слов используются пословицы.
Будучи первым, словарь этот не мог быть полным. Вышел он до возникновения сравнительно-исторического метода, поэтому этимологии его основываются только на чисто внешнем сходстве слов. Тем не менее многие из них оказались правильными и в дальнейшем выдержали проверку научными методами.
Целую эпоху в английской лексикографии составил вышедший в 1775 году толковый нормативный словарь английского писателя, критика и языковеда, Самуэля Джонса (Samuel Johnson, “A Dictionary of the English language; in which the words are deduced from their originals and illustrated in their different significations by examples from the best writers”, London, 2 vols).
Джонсону то обстоятельство, что язык непрерывно меняется, казалось весьма прискорбным; он считал, что для того, чтобы упорядочить язык, его необходимо раз и навсегда зафиксировать, но в предварительно очищенном виде. «Всякое изменение нежелательно,» сочувственно цитирует он какого-то автора, «даже изменение от худшего к лучшему».
Тем не менее словарь Джонса задуман прежде всего как нормативный.
Задачей лексикографа Джонсон считает очищение словаря языка: «… каждый язык имеет…. свои недостатки и нелепости, долг лексиколога – исправить или запретить их», пишет он в том же предисловии. Нормализовать он стремится как словоупотребление, так и орфографию и произношение. В частности, он был противником слабых разговорных форм и считал нежелательными такие сокращения как I’m, I’ve и т.п.
Словарь Джонса – первый словарь, в котором значения иллюстрируются примерами из авторов, правда не очень точными, так как Джонсон позволял себе их несколько видоизменять, и указывал он только автора, не делая ссылки на источник. Поскольку Джонсон полагал, что английский язык достиг наивысшего расцвета в XVI –XVII вв., то и примеры свои он черпал именно у авторов этого периода. В результате язык словаря оказался несколько архаичным даже для своего времени.
Пояснение значений у Джонсона бывают иногда довольно неожиданными. Нередко простое общеизвестное слово поясняется при помощи редких и трудных. Например : cough кашель определяется как convulsion of the lungs vellicated by some sharp serosity т.е. – судороги легких, раздраженных какой-нибудь острой жидкостью, но звучит это для англичанина, незнакомого с латынью, примерно так, как если бы мы сказали по-русски: «конвульсии легких, велликатированных какой-нибудь острой серозностью».
При всем этом словарь значительно превосходит своих предшественников тонкостью разграничения значений. Джонсон выделяет основные значения, метафорические значения и случаи употребления. Имеются стилистические пометы.
Появление словаря было встречено с большим энтузиазмом, так как Джонсон был признан всеми как лучший знаток английского языка. Словарь читали не только для справок, но и просто для развлечения. Он пользовался огромным авторитетом, который сохранялся за ним более ста лет. Словарь много раз переиздавался как в Англии, так и в Америке, вплоть до начала XX века, и оказал большое влияние на дальнейшее развитие английской лексикографии.
После Джонса в конце XVIII века появилось несколько словарей (Кенрика, Шеридана, Уонера), в которых было обращено особое внимание на орфоэпию, представлявшую большие трудности, так как произношение и орфография в английском языке сильно расходятся. Для обозначения произношения каждый из этих авторов применял собственную систему условных значков, поскольку научно разработанной системы фонетической транскрипции тогда не существовало.
В истории создания толковых словарей всегда боролись две тенденции: представители одного направления считали, что словарь должен быть прежде всего нормативным, т.е. должен упорядочивать лексику, определять конкретные формы совершенствования и пополнения словарного состава и отмечать формы, почему-либо нежелательные или отмирающие; другими словами: словарь должен служить практическим руководством к правильному употреблению, произношению и написанию слов. Представители другого направления, напротив, полагали, что словарь не должен ничего предписывать, а лишь регистрировать возможно полнее и точнее то, что в языке уже есть – все вообще слова языка. Такой тип словаря получил в литературе название «словаря – сокровищницы» (thesaurus).
Именно к этому второму типу и следует отнести важнейший словарь английского языка, получивший название Оксфордского (БОС – Большой оксфордский словарь или по названию более ранних изданий NED, т.е. New English Dictionary). На создание этого словаря ушло 70 лет работы очень большого коллектива людей.
В середине XIX века, в 1858 году в английском филологическом обществе одним из членов этого общества, известным английским лексикологом Р. Тренчем, был поднят вопрос о том, что необходим толковый словарь, который отражал бы все богатство языка, служил бы его инвентарем. Задача составителей толкового словаря не в том, чтобы отобрать «хорошие» слова и запретить «дурные», говорит Треч, а в том, чтобы собрать и истолковать все вообще слова языка.
Для того, чтобы словарь показывал историю каждого слова, примеры, иллюстрирующие значения, должны быть даны в хронологическом порядке. Нормативную задачу Тренч считал второстепенной. В своем докладе он подробно разработал принципы нового словаря и требования, которым он должен удовлетворять. Филологическое общество приняло решение о создании такого словаря и немедленно приступило к работе.
Первый том словаря вышел в 1884 году, но полностью работа была закончена только в 1928 г., т.е. через 70 лет после принятия филологическим обществом решения об его издании. Издание состояло из 10 томов и называлось: A New English Dictionary (NED) on historical principles founded mainly on the materials collected by the Philological Society. Словарь создан трудом огромного числа добровольных выборщиков цитат, т.е. с широким привлечением общественности. Цитаты для этого словаря подбирали свыше 800 выборщиков добровольцев.
В 1933 году словарь был переиздан под название “The Oxford English Dictionary”. Новое издание содержит 12 томов и дополнительный 13–й том, в котором помещены слова, возникшие за последние 50 лет, и некоторые дополнения.
Оксфордский словарь является своего рода энциклопедией английского языка и дает обширный материал не только для справок, но и для теоретических исследований в области лексикологии современного английского языка и исторической лексикологии.
Словарная статья БОС начинается с определения части речи, к которой слово относится, и указания его произношения; для слов с ограниченным употреблением указывается область или характеристика употребления, например, отмечается, что слово относится к морской или сельскохозяйственной лексике, что оно редко или устарело, что это диалектное слово. Приводится история звуковой формы слова и его этимология, указываются параллели в других языках. Затем дается характеристика различных значений, начиная с основного, и подзначений слова, которая связывается с его грамматической характеристикой. Чрезмерная дробность значений и смешение значений и употреблений являются основным недостатком словаря. К каждому значению даются в хронологическом порядке иллюстрирующие его примеры.
Всего словарь содержит около двух миллионов цитат из древнеанглийских, среднеанглийских и новоанглийских авторов. Словарь дает и поясняет также фразеологию, производные слова и сложные слова. Значения поясняются не только примерами, но и определениями, синонимами, антонимами. Так как составители стремились возможно полнее отразить все богатство английского языка, словарь содержит и много единичных образований отдельных авторов, так называемых nonce-words.
- 2. Семантическая вариативность. Омонимия – граница семантического варьирования.
- 3. Типы фразеологических единиц
- 4. История английской лексикографии. Типы словарей.
- 5. Синонимия и антонимия как лингвистические явления
- Словообразовательные процессы в современном английском языке.
- Типы словообразования
- Классификация сложных слов
- 2. Типы фразеологических единиц. Свободные и устойчивые сочетания.
- Собственно – устойчивые сочетания и фразеологические единицы.
- Классификация фразеологизмов, разработанная акад. В.В. Виноградовым и ее применение к английскому языку
- 3. История английской лексикографии. Типы словарей. Типы словарей.
- История английской лексикографии. Английские толковые словари.
- Диалектологические, этимологические и идеографические словари
- 4.Синонимия и антонимия как лингвистические явления
- Пути возникновения синонимов:
- Появление заимствованных слов
- 3) Сокращения
- Антонимия Понятие антонимии
- Типы антонимов
- Антонимия в переводе. Антонимический перевод Что такое антонимический перевод?
- 5. Политическая корректность.
- Основные группы эвфемизмов современного английского языка
- Эвфемизмы, смягчающие различные виды дискриминации.