Язык и диалект
Народный язык существует как совокупность диалектов. В вопросе о верхней временной границе праславянского языка мы следуем за Трубецким, который писал: «С того момента, как развитие данного диалекта настолько уклонится от развития соседних диалектов, что представители этих диалектов утратят возможность свободно понимать друг друга без посредства переводчика, можно считать, что данный диалект превратился в самостоятельный язык... за момент этого распадения можно принять момент последнего изменения, общего всем диалектам данного языка. По отношению к праславянскому языку таким последним изменением, свойственным всем диалектам этого языка, является так называемое "падение слабых еров"... Явление это охватило все славянские диалекты, но произошло в одних диалектах раньше, в других — позже».
Бесспорно, сегодня болгары, чехи и русские говорят на разных языках. Откуда такая уверенность, что до XII в. язык славян был еще единым? Иногда высказывается мнение, что противопоставление языка и диалекта едва ли не надуманное, искусственное. Якобы провести границу между языком и диалектом в принципе невозможно. Из того, что трудно провести границу между ними, вовсе не следует, что такой границы в принципе не существует. С одной стороны, есть очевидные вещи. Сомнительно, что кому-то может прийти в голову объявить калужские и орловские говоры разными языками. С другой стороны, еще труднее объявить о принадлежности к одному языку русского и китайского языков. Структурная близость первых и структурные различия вторых слишком очевидны. Попытаемся сформулировать, чем отличается язык от диалекта, и проиллюстрировать это примерами из истории славянских языков.
Важнейшее отличие указано Трубецким: диалекты характеризуются общей направленностью языковых процессов, тогда как языки существуют каждый по своим специфическим законам.
Вспомним, что закон открытого слога характеризовал все славянские диалекты, однако выполнение его различными группами славян осуществлялось зачастую специфически. Закон требовал преобразовать сочетание *tolt так, чтобы не было закрытого слога. Все славянские языки подчинились этому общему для всех требованию, но подчинились по-разному. За пределами славянских языков закон открытого слога не действовал.
При разграничении языка и диалекта важен также социолингвистический критерий. Он состоит в том, что сами говорящие решают, говорят ли они на одном языке или на разных. Если сегодня боснийцы, хорваты и сербы утверждают, что говорят каждый на особом языке, ученые, вопреки всем другим соображениям, обязаны признать их раздельное существование, хотя совсем недавно речь шла о сербохорватском языке, которым в качестве литературного пользовались различные народы.
А.А. Соколянский предложил еще один, собственно лингвистический, способ разграничения языка и диалекта.
Известно, что каждый язык представляет собой систему. Степень закрытости ее от воздействия со стороны других систем различна. Наиболее открытой является лексическая система, которая принципиально открыта для заимствований.
Другой характер имеет фонетическая система. Она является закрытой, хотя на периферии может принимать в себя элементы, не свойственные центру фонологической системы. В начале XIX в. мать Татьяны Лариной по молодости «...русский Н как N французский произносить умела в нос», такое же произношение много позднее сохраняла теща Кисы Воробьянинова. Может ли быть заимствован новый звук из одного языка в другой? Ответы на этот вопрос даются разные. Вместе с тем нельзя сбрасывать со счетов простой эмпирики: к примеру, в русском языке ф встречается почти исключительно в заимствованных словах. Конечно, система языка должна быть подготовлена к принятию новой единицы, в противном случае эта единица будет отторгнута. За последние два столетия русский язык заимствовал огромное количество слов из французского языка, но носовых гласных, характерных для французского, у нас не появилось. Сегодня в наш язык косяком идут английские заимствования, но все они, проходя через фонетический контроль русского языка, утрачивают то, что не может быть принято нашей фонетической системой (например, межзубные согласные английского языка).
Еще более закрытой является морфологическая система, которая практически не допускает в свой состав иноязычных элементов. Вопрос о проницаемости грамматического строя языка неоднократно поднимался в научной литературе. Немецкий лингвист Г.Пауль (1846—1921) писал: «Гораздо реже... заимствуются флексии. Для этого нужно особенно тесное соприкосновение языков друг с другом». Более категоричен американец Э. Сепир (1884— 1939): «...мы вообще не вправе заключать о способности одного языка непосредственно оказывать преобразующее морфологическое влияние на другой язык». Сколько бы русский язык ни заимствовал лексики из английского языка, мы никогда не начнем говорить столе вместо столы. Показатель множественного числа так и останется фактом английской грамматики.
Если принять это положение, то удивительнейшую картину дают древнейшие письменные памятники русского языка, в которых смешение южнославянских и восточнославянских морфологических элементов представляет правило, а не исключение. Это смешение настолько привычно, что, кажется, уже перестало быть предметом осмысления. Южнославянские и восточнославянские элементы не отторгали друг друга, а образовывали сплав, что возможно только при взаимодействии диалектов.
Таким образом, мы вправе прийти к выводу, что во время появления письменности язык славян оставался единым, но диалектно многообразным. Это единство существовало приблизительно до XII — XIII вв. — эпохи падения редуцированных. После этого времени целесообразнее говорить об отдельных славянских языках.
- Даждьбог
- Семаргл
- Стрибог
- Славянский календарь. Славянские праздники.
- Обряды. Свадебный обряд
- Жизнь солунских братьев в датах
- Солунские братья в исторических источниках
- Жизнь Кирилла до великоморавской миссии
- Великоморавская миссия
- Деятельность Мефодия
- Продолжение дела славянского просвещения в Болгарии
- Распространение письменности на славяноязычной территории.
- Народно-языковая основа старославянского языка.
- Противопоставление свойств народного и литературного языков
- Язык и диалект
- Старославянский язык как первый литературный язык всех славян
- Соотношение литературного и народного языков
- Глаголица и кириллица