4. Извинение.
Мысль о том, чтобы в речи себя унизить, а собеседника возвысить, не покидает говорящего японца. Поэтому, по правилам этикета, японец всегда должен всех благодарить и извиняться. Форм и степеней выражения извинений в японском языке также очень много. Среди них самыми распространенными являются сумимасэн, гомменнасай, сицурэй симас, оюруси-кудасай, мосивакэ аримасэн и др. Все они имеют значение "извините", "простите". Ответом на извинение могут быть доотасимаситэ "ничего, ничего". Как правило, выражения извинений, используются безотносительно к положению собеседника. Куда бы вы ни пришли, первое, что вы должны сказать: гомэнкудасай "простите, пожалуйста". Вам должны ответить ирассяимасэ "добро пожаловать". Если Вы хотите кого-то о чем-то спросить, Вы также должны извиниться, сказав:
Сумимасэн га тётто онэгай-га годзаимас.
Извините, хотел бы обратиться к вам с просьбой.
Если вам. нужно пройти впереди кого-то, то нужно обязательно использовать выражение осаки-ни сицурэй симас "разрешите пройти вперед". Это же выражение используется и в ситуации когда вы в гостях и хотите уйти раньше других. Если хотите о чем-то попросить человека или отвлечь на какое-то действие, совершаемое в свою пользу, обычно говорят гомэндо-о какэтэ сумимасэн "извините, что собираюсь причинить вам кое-какие хлопоты" или мэндо дэсё га ёросику онэгай итасимас "извините, пожалуйста , хочу вас попросить, хотя и прекрасно понимаю, что для вас затруднительно".
- 1. Японский язык и его общая характеристика
- 2. Национальные особенности речевого поведения японцев
- 3. Языковые особенности японского речевого этикета
- 4. Социальные отношения японского общества и речевой этикет
- 5. Приветствия
- 4. Извинение.
- 5. При приходе - уходе.
- 6. Телефонный этикет.
- 7 . Подарки.
- 8. Этикет за столом.
- 9. Выражение согласия.
- 10. Прочие случаи.
- 6. Вежливость
- 7. Статус японских женщин и их речевой этикет