logo search
ен сидоренко морфология 3 часть

7. Эмиграционный потенциал наречий

Наречия могут переходить в модальные слова, предлоги, союзы, частицы, междометия, безлично-предикативные слова (слова категории состояния). По вопросу о переходе наречий в безлично-предикативные слова нет единого мнения: одни лингвисты (В.В. Бабайцева и др.) считают, что исходной формой для безлично-предикативных слов являются краткие прилагательные среднего рода на –о, другие в качестве исходной формы называют наречия (М.Ф. Лукин), третьи объединяют оба источника (В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, А.Н. Тихонов и др.). Если за наречиями признать право выступать в качестве исходной формы при образовании безлично-предикативных слов, то в эмиграционный потенциал этой части речи войдёт большая группа слов с качественным значением: весело, грустно, хорошо, плохо, приятно, удобно и под. Сохраняя номинативность и в большинстве ЛСВ лексическое значение корня, они качественно меняют синтаксическую нагрузку, а в ряде случаев расширяют значение, например: наречие удобно имеет значение ‘вполне подходяще; так, чтобы было хорошо, приятно пользоваться: Удобно разместил книги на столе’. Безлично-предикативное слово удобно имеет значения: 1) вполне подходяще, испытывая удобства: Здесь удобно работать; 2) уместно, прилично: Вас удобно просить подвинуть лампу к краю стола?

По наблюдениям И.Я. Сидоренко, приведенным в кандидатской диссертации, прослеживается закономерность в выражении определенного значения с помощью омонимов, выраженных наречиями и безлично-предикативными словами. Она заключается в том, что безлично-предикативные слова, называющие состояние среды, чаще имеют прямое значение (в комнате холодно, на улице ветрено), а соответствующие наречия – переносное значение (холодно посмотрел, вела себя ветрено), хотя у некоторых наречий возможно и то и другое значение (жарко натопил, жарко спорил) [Сидоренко И.Я. Эмиграционный трансформационный потенциал русских наречий в синхронном освещении. – Орел, 1992. –19 с.]. Приведём примеры безлично-предикативных слов, омонимичных наречиям: Шёл мелкий снежок, и было довольно холодно (К.С.). Удивительно, что нередко такой писатель, добрый гений, бывает далёк от нас по характеру своего творчества, по манере и по темам (К.П.). Ему было интересно смотреть на людей, на цветы, на деревья…(К.С.).

За счет наречий активно пополняется фонд предлогов: вблизи, вдоль, возле, вокруг, впереди, внутри, мимо, наверх, навстречу, накануне, напротив, около, относительно, поверх, поперек, против, согласно, соответственно, соразмерно и др. (таких предлогов насчитывается около 70 – по подсчетам И.Я. Сидоренко). Абсолютное большинство из них имеет исходную форму – наречие, активно функционирующее в современном русском языке. Лишь несколько наречий исчезли из языка и представлены в настоящее время только предлогами: кроме, сверх и др. Приведем примеры: Посредине группы стоял Штерн в форме командарма (К.С.). Против ожидания, мы ехали быстрей, чем думали, и четвёртого днём были уже во Всполье (К.С.). Они двинулись вдоль лесистого берега Пры (Ю.Наг.). Они встретили Полифема, который стоял посреди дороги и рычал (В.Сан.). Потом вошел боец с вещевым мешком, сел против меня и попросил прикурить (К.П.). Внизу уже светилась вода, шумела около мельницы, и из деревни тянуло дымком соломы – осенним русским дымком (К.П.).

Круг наречных слов, подвергшихся конъюнкционализации, невелик: в союзы перешли наречия пока, лишь, едва, только, раз, ровно, точно. Они относятся к группе подчинительных, получили способность выражать грамматическую зависимость и закрепились в структуре придаточной части сложноподчинённого предложения: И едва в два могучих меха промыл застойный воздух, горная свежесть разлилась по Москве (Л.Л.). Не рассказал он об этом из глубочайшего убеждения, что, пока дело не начато, лучше о нём не болтать (К.П.). Слегка покачиваясь, он говорил так, точно обвинял в чём-то Аню (Ю.Б). День ровно год.

В частицы переходят наречия решительно, ровно, точно, просто, прямо, совершенно, лишь, только, ладно, ещё, уже, хорошо, отлично и др., например: Когда люди так говорят, это ровно ничего не значит (К.С.). Гиляров просто кричал на нас (В.Бог.). Только у себя в саду Гарт понял причину волнения (К.П.). По первому адресу Альберт двинулся прямо с утра, после особенно промозглой ночи, проведенной в очередном подвале (А.Чак). Дорога шла в гору, но лошадь бежала довольно резво (К.П.). Изрядно замерзшие и усталые, мы добрались до места уже перед самым вечером (К.С.).

Некоторые наречия перешли в модальные слова: безусловно, бесспорно, верно, естественно, несомненно, определенно и под. Ср.: Задача была решена верно (верно – наречие). Ты, верно, торопишься (верно – модальное слово). Модальные слова наречного происхождения имеют значение уверенности (бесспорности, убеждённости, очевидности), реже – вероятности, предположительности.

В междометие переходит всего несколько наречий: горько, вон, прочь, вперед, полно, довольно, прямо, хорошо, отлично, например: «Горько!» – повторялось много раз за свадебным столом. «Полно, полно!» – успокаивал Петька собаку, норовившую лизнуть его в лицо от радости.

В некоторых грамматиках говорится о переходе наречий в имена существительные. Считается, что в имена существительные переходят наречия сегодня, завтра, вчера и слова, называющие оценку: неудовлетворительно, удовлетворительно, хорошо, отлично. Например: За светлое завтра надо бороться. Её хорошо далось нелёгким трудом. За курсовую работу она получила заслуженное отлично.