logo search
вопросы к госэкзаменам 2

Классификация сложных слов

В зависимости от их структуры, сложные слова можно подразделить на пять групп: 1) сложные слова, образованные простым соположением основ; 2) сложные слова, в которых основы связаны соединительной гласной или согласной; 3) сложные слова, в которых основы знаменательных слов связаны основой предлога или другого служебного слова; 4) сложносокращенные слова; 5) сложнопроизводные слова.

Наиболее распространенным и наиболее продуктивным в современном английском языке способом словосложения (composition) является простое соположение основ. Так образуются сложные слова, относящиеся к разным частям речи, но особенно существительные: afternoon n. Время после полудня; arm-chair n. Кресло; birthday n. День рождения; blackout n. Затемнение; booking-office n. Билетная касса; cardboard n. Картон; cast-iron n. Чугун; class-room n. Класс; copybook n. Тетрадь; day-off n. Выходной день; fire-place n. Камин; fountain-pen n. Вечное перо; go-cart n. Ручная тележка; hair-do n. Прическа; housewife n. Домашняя хозяйка; inkpot n. Чернильница; pillow-case n. Наволочка; schoolboy n. Школьник; suit-case n. Чемодан; time-table n. Расписание; swim-wear n. Купальный костюм; All-Union a. Всесоюзный; good-looking a. Красивый; grown-up a. Взрослый; gray-green a. Серо-зеленый; home-made a. Самодельный; newly-wed a. Новобрачный; broadcast v. Передавать по радио; browbeat v. Запугивать; tip-toe v. Идти на цыпочках; white-wash v. Белить; anyhow adv. Как-нибудь; anyway adv. Во всяком случае; anyone pron. – кто-нибудь, всякий; everything pron. Все.

Сложные слова, в которых основы связаны соединительной гласной или согласной, встречаются в английском языке очень редко. Такой тип словосложения более характерен для русского языка, чем для английского.

В русском языке широко используются соединительные гласные «о» и «е»: пароход, бронепоезд, сталевар и т.д. В древнеанглийском языке такое словосложение также было очень развито, но в современном языке встречаются сравнительно редко: handicraft, handiwork n. Ремесло; Anglo-American adj. Англо-американский; Anglo-Saxon adj. Англосаксонский; craftsman n. Ремесленник; tradesman n. Торговец; crowsfeet n. Морщины. В трех последних примерах соединительное «s» является собственно остатком родительного падежа.

Сложные слова третьего типа представляют собой обособившиеся синтагмы, сохранившие какие-нибудь соединительные основы служебных слов: bread-and-butter n. Бутерброд; hook-and-ladder пожарная машина; man-of-war n. Военный корабль; mother-in-law n. Теща или свекровь; cat-o’-nine-tails n. Плетка; up-to-date a. Современный.

В сложносокращенных словах сочетаются два типа образования новых слов: словосложение и сокращение. Например: G-man (government man) агент федерального бюро расследования; H-bag (hand bag) сумочка; V-day (victory day).

В сложнопроизводных словах тоже объединяются два типа: словосложение и аффиксация: light–minded, blue–eyed, long–legged, fair–haired, kind–hearted. Большинство таких прилагательных относится к определенному семантическому типу: они описывают внешность и характер человека. Сложнопроизводные слова обычно способны к дальнейшему словообразованию: wholehearted – wholeheartedly – от всего сердца; absent-minded – absentmindedness – рассеянность; light-minded – lightmindedness - легкомыслие. Во всех этих случаях аффикс относится не к одной из основ, входящих в сложное слово, а к обеим, то есть является показателем морфологической оформленности слова.

Сокращение

Сокращением (shortening of words, abbreviation) называется морфологическое словообразование, при котором некоторая часть звукового состава исходного слова опускается.

Многие ученые склонны объяснять его распространенность все убыстряющимся темпом жизни. Между тем нельзя не заметить, что в английском языке сокращения распространены и как форма ассимиляции заимствованных слов, благодаря которой данные иностранные слова приближаются по своему звуковому облику к исконно английским с их характерной односложностью. Так, например, ст.-фр. desporter развлекать(ся) сократилось в английском языке и превратилось в слово sport, изменив не только звуковую форму, но и значение. Заимствованное из латинского permanent из сочетания permanent wave превращается в речи perm (завивка «перманент»). Из целого латинского словосочетания mobile vulgus непостоянная толпа, в конце XVII века путем эллипса и сокращения образуется mob чернь. Слово fan болельщик, любитель, возникло в результате сокращения fanatic < лат. Fanaticus.

В целом в английском языке сокращение развито значительно сильнее, чем в русском. По формальному признаку сокращения слов могут быть разбиты на 3 типа:

  1. Аферезис – apheresis [æ’fiərisis], т. Е. Усечение начала слова; history – story; telephone – phone; esquire – squire; example – sample; defence – fence; complot – plot.

  2. Синкопа – syncope [‘siŋkəpi] – усечение середины слова: madam – ma’am; market – mart; even – e’en [i:n]; ever – e’er [εə]; never – ne’er [nεə].

  3. Апокопа – apocope [ə’p kəpi] – усечение конца слова: editor – ed; advertisement – ad; veteran – vet; vampire – vamp; prefabricated – prefab; permanent – perm; promenade – prom (promenade concert концерты, на которых только часть публики сидит, а другие стоят или ходят); microphone – mike.

Возможно сочетание двух типов: аферезиса и синкопы, синкопы и апокопы: influenza – flu; avantguarde – van; refrigerator – frig; perambulator – pram.

Особым типом сокращений, характерным для английского языка и отсутствующим в русском, являются сокращения на письме латинских слов, которые читаются не как латинские слова.

a.m. ( лат. ante meridiem) - in the morning;

p.m. (лат. post meridiem) – in the afternoon;

i.e. (лат. id est) – that is;

cf. (лат. confer) – compare;

e.g. (лат. exempli gratia) – for example.

Конверсия.

Конверсия является чрезвычайно продуктивным способом словообразования и играет большую роль в обогащении словарного состава английского языка. Распространенность ее убедительно свидетельствует о системности языка, поскольку в основе ее лежит зависимость способов словообразования от грамматического строя языка и типичных структурных моделей слов.

Особенно много образуется по конверсии глаголов. Более того, конверсия справедливо читается основным типом глагольного образования. Среди неологизмов XX века очень много образованных по конверсии глаголов, что свидетельствует о большой продуктивности этого типа словообразования. Таковы, например, обозначающие новые, связанные с развитием техники, слова: to film снимать фильм, to motor совершать поездку на автомобиле, to park парковаться (ставить машину на стоянке), to phone звонить по телефону, to wire телеграфировать, to screen просматривать на экране.

В современном английском языке глаголы по конверсии могут быть образованы от любого существительного при условии, что в языке нет глагола, образованного от того же корня по способу деривации.

Глаголы по конверсии легко образуются также от сложных существительных и целых фразеологических оборотов или свободных словосочетаний, причем они превращаются в сложные слова и получают весьма отчетливую цельнооформленность: the newspaper was bluepencilled на газете были сделаны пометки синим карандашом; This, thought Gerald, is where I begin to stonewall. (m. Wilson) Теперь, подумал Джеральд, мне пора уподобиться каменной стене.

Ср. также to week-end – отдыхать в конце недели, to honeymoon – проводить медовый месяц.