logo search
РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ Электр

19.5. Язык как способ национального мировидения

Слово не является изображением вещи, которую оно обозначает, и еще в меньшей степени оно является простым обозначением. От изображения оно отличается способностью представлять вещь с различных точек зрения, от простого обозначения тем, что имеет свой собственный чувственный образ.      Это качество слова делает язык не просто знаковой системой, но особой, всеобщей для данной нации, формой мировоззрения.      Поскольку значения слов связаны с понятиями, в языке закрепляется определенное мыслительное содержание, которое превращается в скрытую (внутреннюю) часть значения слов, на которую говорящие не обращают внимания в силу автоматизма пользования языком. Язык не мог бы служить средством общения, если бы значение каждого слова в каждом случае его использования становилось предметом спора. В то же время язык является общенародным средством общения, а отражает не мировоззрение какой-либо социальной группы, а общие черты восприятия мира всем говорящим коллективом, т.е. нацией.      Таким образом, языки разных народов отражают их национальную культуру, национальный взгляд на мир. В. Гумбольдт писал, что "различные языки являются для наций органами их оригинального мышления и восприятия" и что "большое число предметов создано обозначающими их словами и только в них находит своё бытие" (Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984, с. 324). Эти слова часто понимаются неправильно, как отрицание им объективности реального мира. На самом деле речь идёт о другом. Предметы реального мира становятся объектами мышления не сами, они не могут попасть внутрь мысли, они представляются мышлению языком, который хоть и развивается сам силой мысли, но неизбежно имеет форму и представляет мир в определённом виде. Восприятие и понимание не только абстрактных явлений, но и конкретных предметов зависит от того, каким способом из множества возможных обозначил их язык.      Язык всегда выступает посредником между миром и человеком, рисует человеку определённую языковую картину мира. Всё это вовсе не значит, что человек является пленником национального языка. Над языковым мировидением надстраивается общественное мировоззрение социальных групп, индивидуальное мировоззрение человека. Языковая картина мира дополняется культурной, религиозной, философской, научной картиной мира. Однако создание этих картин требует от человека интеллектуальных усилий.      "Путь от реального мира к понятию и далее к словесному выражению различен у разных народов, что обусловлено различиями истории, географии, особенностями жизни этих народов и, соответственно, различиями развития их общественного сознания" (Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000, с. 40). Получается, что язык отражает действительность не прямо, а через два этапа: от реального мира к мышлению и от мышления к языку. И хотя мышление было впереди языка, его результаты, оформляясь в языке, несколько видоизменяются (мысль не может целиком отразиться в слове). Поэтому язык становится отдельным участником общения и дальнейшего развития мышления, он не может быть простой литейной формой для мысли, он может одновременно скрывать часть мысли и дополнять мысль языковыми ассоциациями.      Сказанное выше имеет практическую значимость. Во-первых, необходимо заботиться о родном языке, который хранит национальную культурную традицию, передаёт новым поколениям нравственные ценности народа. Во-вторых, только хорошо зная богатства родного языка можно легко ориентироваться в новой информации, постоянно поступающей к человеку, различать слова и стоящее за ними содержание. Иногда внешне блестящие, привлекательные слова несут в себе пустоту или даже вредные для человека советы. С другой стороны, внешне простые, обычные слова могут быть наполнены глубоким и разумным смыслом.