logo search
вопросы к госэкзаменам 2

Диалектологические, этимологические и идеографические словари

Приблизительно такая же организационная работа, как при создании Оксфордского словаря, была проведена английским диалектологическим обществом при составлении другого монументального лексикографического труда – шеститомного словаря английских диалектов под редакцией Джозефа Райта (The English Dialect Dictionary, ed. by Joseph Wright, London, Frowde, N.Y.Putnam,1898-1905, 6 vols.).

В словарь включены все слова, какие встречались за последние 200 лет в Англии, Ирландии, Шотландии и Уэльсе, указано географическое распространение этих слов, их произношение в разных диалектах, их этимология. Значения иллюстрируются цитатами с указанием источника, откуда взята цитата. Отмечаются особенности грамматического употребления. Приводится фразеология. Слова, общие с литературным языком, включены в словарь только в этом случае, если они отличаются по значению.

Словарь содержит и некоторые этнографические данные и указывает литературу, в которой можно получить сведения об обычаях, повериях, быте и т.д.

Широко известный этимологический словарь английского языка составил Уикли (Ernest Weekly, An Etymological Dictionary of Modern English, London, 1921). В противоположность Скиту, этот автор мало интересуется общегерманскими и общеиндоевропейскоми корнями. Изучая этимологию, он больше стремиться дать историю значений. Прослеживая изменения значения, он поясняет основные переносные значения, не касаясь очевидных. В итоге получается, что словарь больше показывает особые и нехарактерные случаи изменения значения, чем типические. Таково, впрочем, и общее направление несловарных лексикологических работ Уикли. В словаре уделяется много места заимствованиям и неологизмам, включается слэнг и отчасти термины.

Особую группу составляют словари идеографические, в них слова располагаются не в зависимости от их фонетической формы, а исходя из значений, т.е. даются списки слов-понятий с их синонимами. Но составление подобных списков представляет очень значительные трудности, потому что для этого необходима ясность в определении семантических границ слова. Необходим точный список всех понятий и чёткая и последовательная их классификация. Трудность состоит ещё в том, что понятия – категория внелингвистическая, и система понятий не однозначно соответствуют системе значений, ибо взаимоотношение слов и понятий весьма сложно вследствие многозначности слов. Кроме того, и система понятий и система значений исторически изменчивы.

Поэтому при классификации понятий возможны априорность и произвол, что мы и наблюдаем в наиболее распространённом и старейшем английском идеографический словарь Роже. (Thesaurus of English Words and Phrases by Peter Roget revised by Andrew Boyle and Charles Lee, 2 vols., London, 1925). Словарь этот, впервые изданный в 1852 году, переиздавался 76 раз. По его типу позднее были созданы аналогичные словари на французском, немецком и др. языках.

Синонимы издавна привлекали к себе внимание учёных, ими уже много столетий тому назад интересовались исследователи Китая, Индии и Древней Греции. Что касается синонимики английского языка, то он очень детально разработана лексикографически. Начиная со второй половины XVIII века было издано свыше 80 различных словарей английских синонимов (имеются в виду специально синонимические словари), но надо учесть, что в известной степени синонимика представлена и в толковых словарях, о которых речь уже шла выше.