logo
англ экз

Прием опущения

ПРИЕМ ОПУЩЕНИЯ - прием перевода, который характеризуется пропуском в ПЯ единиц, которые присутствуют в тексте ИЯ, при сохранении семантической эквивалентности.

Прием опущения = Нулевой перевод.

Прием опущения прямо противоположен приему лексических добавлений. Обычно при переводе опускаются слова, которые являются избыточными при восприятии текста. Избыточными в русском языке следует признать некоторые слова, которые в других языках являются необходимыми для выражения определенных грамматических категорий, например артикли, связочный глагол в английском, немецком, французском и мн. др. языках.

Нередко к семантически избыточным средствам относят определенные стилистические приемы, например использование парных синонимов в английском языке: В определенных случаях переводчик стремится к определенной компрессии, сжатию текста, ввиду того что текст ПЯ превышает по объему текст ИЯ из-за добавлений, примечаний переводчика. «Устранение семантически избыточных элементов исходного текста дает переводчику возможность осуществлять то, что называется "компрессией текста", т.е. сокращение его общего объема. Это нередко оказывается необходимым в силу того, что в коде процесса перевода многочисленные добавления и объяснительные фразы, вводимые переводчиком для большей ясности (часто по прагматическим соображениям), грозят тексту перевода чрезмерным "разбухание