logo
англ экз

Описательный перевод

При описательном переводе лексическая единица иностранного языка заменяется словосочетанием эксплицирующим ее значение (т.е. дающим объяснение или описание этого слова).

Описание при переводе применяется в отношении сравнительно мало освоенных понятий, выражаемых тем или иным словосочетанием, или с целью подчеркнуть национально-культурное своеобразие способа выражения.

Очень часто описание применяется для перевода устойчивых сочетаний.

К числу недостатков этого способа перевода надо отнести его многословность.

Это. пожалуй, наиболее часто используемый прием перевода безэквивалентной лексики, заключающийся в передаче значения безэквивалентной лексической единицы с помощью развернутого описания, например: Mitbestimmungsrecht - право рабочих и служащих принимать участие в управлении предприятием, Anlernberuf - профессия, осваиваемая в процессе краткосрочного обучения непосредственно по месту работы.

Достоинством описательного перевода является то, что он способен полно раскрыть суть явления, обозначенного безэквивалентной лексической единицей. Именно поэтому у некоторых авторов он именуется разъяснительным. Его недостатком является громоздкость, которая определенным отрицательным образом может сказываться на качестве перевода.