4. Классификация переводческих трансформаций.
Фитерман А. М. и Левицкая Т. Р. выделяют три типа переводческих трансформаций:
• грамматические трансформации,
• стилистические трансформации,
• лексические трансформации.
Швейцер А. Д. предлагает делить трансформации на четыре группы:
• трансформации на компонентном уровне семантической валентности,
• трансформации на прагматическом уровне,
• трансформации, осуществляющиеся на референциальном уровне,
• трансформации на уровне стилистическом – компрессия и расширение.
Рецкер Я. И. называет два типа трансформаций:
• грамматические трансформации в виде замены частей речи или членов предложения,
• лексические трансформации заключаются в конкретизации, генерализации, дифференциации значений, антонимическом переводе, компенсации потерь, возникающих в процессе перевода, а также в смысловом развитии и целостном преобразовании.
Миньяр-Белоручев Р. К. называл три вида трансформаций:
• лексические,
• грамматические,
• семантические.
Концепция Комиссарова В. Н. сводится к таким видам трансформаций:
• лексические,
• грамматические,
• комплексные.
- 1. Предпереводческий анализ текста и стратегия перевода.
- 2. План предпереводческого анализа текста
- 3. Переводческие трансформации
- 4. Классификация переводческих трансформаций.
- 5. Возможные ошибки в процессе перевода
- 6. План переводческого анализа текста.
- 7. Анализ газетных статей и их перевод
- 8. Анализ инструкций.
- 9. Анализ рекламного текста
- 10. Анализ контракта
- 11. Анализ худ. Произведения