Висновки
Отже, в центрі нашого дослідження були фразеологізми чеської мови на позначення рис та особливостей характеру людини, до аналізу яких залучався матеріал української мови з метою створення паралелізму у дослідженні структури та семантики відповідних фразеологічних одиниць. Всього було відібрано та опрацьовано 90 фразеологізмів, що були класифіковані за своїм значенням та віднесені до 14 груп, на позначення відповідної риси характеру людини. У ході дослідження висвітлені причини подібності та відмінності у структурній та семантичній будові фразеологізмів двох слов’янських мов: чеської та української, що полягають насамперед в історичній спорідненості їх носіїв, тривалих або ж короткочасних мовних контактах і як наслідок спільності історичних реалій. З’ясовано роль психологічного фактору у відображенні людиною дійсності. Насамперед зверталась увага на особливості образно-емоційного мислення людини та їх вплив на формування мовленнєвої картини світу.
Ми також з’ясували основні джерела походження фразеологічних одиниць, серед яких виділяємо зокрема народну творчість, запозичення та калькування фразеологізмів з інших мов, цитати з Біблії та фразеологізми, що створювались на основі власних ресурсів мови, за її відповідними законами внутрішнього розвитку. Дослідили також і особливості тлумачення стійких сполук слів. Відмітили переважання дієслівних фразеологізмів зі вживанням лексем на позначення частин людського тіла.
Фразеологія як наука пройшла досить послідовні етапи свого становлення та розвитку, починаючи від кінця ХVІІІ – початку ХІХ століть та до наших днів напрями та аспекти досліджень постійно змінювались. Фразеологічний матеріал збирався, систематизувався, класифікувався. З’ясовувались джерела походження фразеологізмів, досліджувався сам механізм фразетворення.
На сьогодні в області фразеології досить актуальною залишається проблема перекладу. Простої обізнаності в граматичній та синтаксичній будові мови часто буває замало для повноцінного володіння нею, саме тому наша робота може сприяти не лише дослідженням в області фразеології як незалежної дисципліни, але й збагаченню своїх знань при безпосередньому вивченні мови, зокрема чеської, допоможе краще ознайомитись з культурно-національними та психологічними особливостями народу.
- Київський національний університет імені Тараса Шевченка
- Розділ і
- 1.1. Основні поняття фразеології як самостійної галузі мовознавства
- 1.2. Розвиток фразеології як науки та її становлення на
- 1.3. Фразеологія у чеському контексті
- 1.4. Нові аспекти у вивченні фразеології
- Розділ іі
- 2.1. Структурно-семантична характеристика фразеологічних
- Висновки
- Список використаних джерел
- Список скорочень назв джерел ілюстративного матеріалу