2.4. Исследование политического дискурса б. Ассада
В п. 2.4. нашей работы нами предпринята попытка проанализировать особенности арабского политического дискурса.
Материалом исследования послужила речь Сирийского президента Башара Асада от 6 января 2013 г.
Как уже известно, в Сирии с 2011 г. продолжается сирийское восстание, между правительственными войсками и лояльными правительству Сирии военизированными формированиями, с одной стороны, и вооружёнными формированиями с другой.
Воздействие этих событий в свою очередь отражается и в речи президентаповстанцев Башара Асада, как в содержании текста, так и в отдельных предложениях и высказываниях.
Структурно-семантический анализ речи предполагает:
1) изучение психологических особенностей личности;
2) характер выступающего;
3) интеллектуальность;
4) самооценка.
Психологические особенности личности проявляются в речи на фонетическом, паралингвистическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом уровнях и в таких характеристиках речи, как инициативность речи, спонтанность, направленность внимания на содержание, выразительность речи.
Анализ личности Башара Асада позволяет сделать некоторые более детальные оценки и прогнозы. Башар Асад уверен в своей правоте и не считает нужным менять свое поведение. Речь президента полна сопереживанием к своим гражданам и видением перспектив решения конфликта. Причем он стремится к успеху и не боится поражения. По фоносемантической оценке можно сказать, что текст свидетельствует о большой целеустремленности президента, серьезности его намерений, ответственности и одновременно требовательности к окружающим.
По морфологическому уровню речи. О давно прошедших событиях можно рассказывать так, как если бы они разворачивались в настоящее время у нас перед глазами (в этом случае используется обычно настоящее время глагола).
Например: «Сестры и Братья, сегодня я смотрю на Ваши лица и на лица граждан нашей страны и вижу в них горе и боль…» . Так одно и то же событие получает разную ощущениемпсихологическую окраску и звучание, окрашивается двумя новыми переживаниями того, что это уже было в прошлом и переживанием зависимости от внешних обстоятельств. Употребления в речи сослагательного наклонения, включающего выражения типа «если бы...».
Например: «В другой ситуации, если бы у нас не было этого кризиса, естественным переходом был бы переход 6 أيتھا األخوات... أيھا األخوة اليوم أنظر إلى وجوھكم ووجوه أبناء بلدي وقد كساھا الحزن واأللم 165 от государства…» .
Употребление в речи повелительного наклонения глаголов, свидетельствует о готовности выступающего сделать какие-либо действия, предпринять какие-либо попытки к разрешению тех или иных проблем. Например: «Давайте начнем с внутреннего фронта: если некоторые были склонны видеть в начале разногласие между лоялистами и оппозицией...»8 . Активная и сознательная жизненная позиция проявляет себя в использовании выступающего глаголов настоящего времени. Надо сказать, что речь, построенная таким образом, облает и наибольшей силой убеди- тельности. Например: «Когда мы говорим о «внешней оппозиции» или употребляем подобные выражения, мы не имеем в виду конкретное место или страну, в которой географически живут представители этой оппозиции. Когда мы говорим «внешняя оппозиция», мы имеем в виду прежде всего место, к которому привязаны ум и сердце этих людей, их предпочтения и убеждения, и прежде всего место, откуда приходит финансирование этих людей. Вот что мы подразумеваем под понятиями…». أما في األحوال األخرى لو لم يكن ھناك أزمة فاالنتقال الطبيعي ھو من وضع إلى وضع افضل77 9 ولنبدأ من الداخل.. فالخالف إن كان بنظر البعض في البدايات بين معارضة ومواالة لذلك عندما نقول معارضة خارجية أو أي كالم مشابه ال نقصد المكان الذي يقطن فيه ھؤالء األشخاص وإنما نقصد المكان الذي وضعوا فيه قلبھم وعقلھم.. ً اليوم أنظر إلى وجوھكم ووجوه أبناء بلدي وقد كساھا الحزن واأللم... تزرع 10 ارتباطھم ورھانھم.. واألھم تمويلھم.. ھذا ما نقصده بالخارج سواء كان يقطن بالداخل أو بالخارج فھناك اشخاص يقطنون في الخارج ولكن يدافعون عن بلدھم أنظر إلى عيون أطفال سورية فال أرى ضحكة بريئة تشع منھا وال ألعابا وما عبرتم عنه من صمود قرابة العامين تجاه ما يجري يخبر الكون كله أن سورية عصية على االنھيار وأن شعبھا عصي على الخنوع والذل وأن الصمود 11 البسمة على وجوھھم.. أرقب أيادي العجائز فال أراھا إال متضرعة بالدعاء بالسالمة البن أو ابنة أو حفيد ً بيد ورغم كل الجراح سنسير بسورية ومعھا إ ً لى مستقبل أقوى بعد جيل.. كنا ھكذا وسنبقى.. ويدا والتحدي متأصل في خاليا الجسد السوري.. نتوارثه جيال ولنبدأ من الداخل.. فالخالف إن كان بنظر البعض في ,وبدؤوا بمحاوالتھم احتالل ٍ مدن لينقضوا كالذئاب من خاللھا على باقي المدن.. ضربوا بوحشية12 وأكثر إشراقا.. سنسير بسورية ومعھا.. سنسير إلى األمام ولن يخيفنا رصاصھم ولن يرھبنا حقدھم ألننا اصحاب حق والله دائما وأبدا مع الحق حق لھم ان يحلموا ويستطيعون أن يعيشوا في عالمھم الحالم الخيالي ولكن ال يستطيعون ان يجعلونا نعيش في عالمھم الواقعي ,البدايات بين معارضة ومواالة ولن نقوم بأي مبادرة أو عمل إال انطالقا من الواقع السوري ومن مصلحة ورغبة الشعب 166
Глаголы несовершенного вида отражают состояние, а совершенного вида – результат. Если глаголы и а его субъект или глагольные формы выражают действие, то личные местоимения и существительные объект. Люди, которые часто используют личные местоимения первого лица, имеют выраженное чувство субъектности своей деятельности, адекватное ощущение границ собственного «Я».
Например: «Во-вторых, это мое видение решения кризиса, которое можно назвать и инициативой и просто оно направлено прежде всего к тем, кто желает диалога, а также к тем, кто хочет прежде все-идеей го политического решения нынешнего кризиса в ближайшем будущем…; сегодня я смотрю на Ваши лица…; Я смотрю на руки наших пожилых людей…; я не вижу их невинный и беззаботный смех, и я не вижу той игрушки, которая бы могла вызвать улыбку на их лицах…».
Преобладание в речи местоимений второго и третьего лица и прямой речи свидетельствует об обобщении, об усилиях президента разделить ту горькую участь с народом, и тем самым поддержать и показать равенство. Напри- мер: «Каждый гражданин обязан, и это в его силах, внести свою лепту в общее дело, даже если это гордостьчто-то кажется ему лично маленьким и не значительным — он должен это сделать…; Они Сирии, чьи имена забудутся в истории, потому что их кровь и их доблесть пишут саму историю…; я знаю, и Вы все тоже это прекрасно знаете, что то, что сейчас происходит с нашей Родиной очень болезненно и трудно...». Лексический уровень речи президента обусловлен употреблением новой, возможно в какой-то мере непонятной для неподготовленного читателя терминологией, тем самым характеризуя выступающего разносторонним и образованным человек, следующим за тенденциями современного мира, использующим современную лексику и неологизмы.
Например: «Они начали захватывать города и населенные пункты с целью сделать их «плацдармом» для атаки на более крупные города...; Давайте начнем с внутреннего фронта: если некоторые были склонны видеть в начале разногласие между «лоялистами» и оппозицией…; Они имеют право помечтать, жить в своем мире выдуманных грез и «фэнтези»…; Когда Родина «триумфирует», она не забывает тех, кто пожертвовал собой ради нее...». Синтаксический уровень обусловлен употреблением выступающего вводных предложений, причастных и деепричастных оборотов, скобок, сносок. Башар Асад в своей речи использует вводные предложения, это обусловлено тем, что президент обращается ко всем без исключения слоям общества, это говорит о том, что он напрямую обращается к публике, к народу.
Например: «Уважаемый господин премьер-министр, господа члены правительства, главы и члены профсоюзов и общественных организаций, Сестры и Братья…». По направленности внимания говорящего на содержание речи речь политического деятеля четкая, с достаточно подробным описанием того, о чем идет разговор, требует большого внимания и глубокой проработки проблемы. Президент говорит понятно, последовательно, хорошо структурирует свои устные высказывания. По выразительности речи у президента Башара Асада речь выразительная, достаточно тонко выражает эмоции. Часто использует набор готовых штампов. Таким образом, проведенный нами психолингвистический анализ речи сирийского президента Башара Асада от 6 января 2013 г. показал, что речь президента ориентирована на убеждение масс в будущем разрешении ситуации, выражение сожаления, сопереживания, в какой то мере обвинения, и будущих планов и попыток разрешения конфликта и иных чувств. В 21 веке, в эпоху политических катаклизмов и конфликтов, гуманистическая ценность языка все более возрастает. Не случайно многие современные лингвисты обратили внимание на такие молодые науки, как психолингвистика. Благодаря психолингвистическим методам ученые перешли на совершенно новый этап изучения языковых процессов.
Теперь задача лингвиста состоит не только в описании того или иного типа дискурса в конкретном языке, но и изучение существующих процессов взаимодействия языков в условиях мировой глобализации во многих сферах жизни общества, включая перспективы языкового развития социума нового типа, место языка в котором трудно переоценить.
- Содержание
- Введение
- Глава і Политический дискурс в арабском языке: специфика и характерные черты
- 1.1. Сущность политического дискурса в арабском языке
- 1.2. Политический дискурс и политический текст: логика взаимосвязи
- 1.3. Семантические особенности политического дискурса
- Выводы к Главе і
- Глава іі
- 2.1. Дискурс в политическом исламе: фразеологизмы и метафоры
- 2.2. Семантическо-лингвистический аспект политического дискурса на примере обращения президента Мубарака на арабском языке
- 2.3. Структурно-семантическое особенности газетного политического дискурса
- 2.4. Исследование политического дискурса б. Ассада
- Выводы к Главе іі
- Список использованных источников