2013 Г.
Содержание
стр.
Введение 3-5
Цель и задача реферируемой работы 3
Содержание используемой литературы 3-4
Актуальность темы 4-5
Основная часть 6-20
2.1 Определение пословицы. 6
2.2 Фольклорная специфика определения пословицы. 6-7
2.3 К отграничению пословиц от смежных языковых явлений. 7-8
А) Пословицы и афоризмы; 8-9
Б) Пословицы и цитаты; 9
В) Пословицы и крылатые выражения; 9-10
Г) Пословицы и поговорки. 10-11
2.4 Первоисточники английских пословиц. 11-14
2.5 Многообразие, функции и значение пословиц. 14
2.6 Соотношение английских и русских пословиц и поговорок. 14-15
2.7 Трудности перевода английских пословиц и поговорок
на русский язык. 15-16
2.8 Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц в частности. 16
2.9 Практическое применение правил перевода английских
пословиц и поговорок на русский язык. 16-20
Заключение 21-23
Список используемой литературы 24
- Министерство образования и науки рф
- Г. Рязань
- 2013 Г.
- I.Введение
- 1.1. Цель и задача реферируемой работы
- В моей работе рассматриваются пословицы английского языка в рамках исследования особенностей их перевода с английского на русский язык.
- Актуальность темы
- II. Основная часть
- 2.1 Определение пословицы
- 2.2 Фольклорная специфика определения пословицы
- 2.3 К отграничению пословиц от смежных языковых явлений
- 2.3 А Пословицы и афоризмы
- 2.3 Б Пословицы и цитаты
- 2.3 В Пословицы и крылатые выражения
- 2.3 Г Пословицы и поговорки
- 2.4 Первоисточники английских пословиц
- 2.5 Многообразие, функции и значение пословиц
- 2.6 Соотношение английских и русских пословиц
- 2.7 Трудности перевода английских пословиц на русский язык
- 2.8 Правила перевода фразеологизмов в целом и пословиц в частности
- 2.9 Практическое применение правил перевода английских пословиц на русский язык
- III. Заключение
- Список используемой литературы