3. Переводческие трансформации
Переводческими трансформациями называются действия преобразовательного характера над текстом оригинала, с помощью которых осуществляется трансформация единиц исходного текста в единицы перевода. Ввиду того, что переводческие трансформации производятся с языковыми единицами, обладающими и содержанием и выражением, то считается, что они трансформируют и преобразовывают и форму, и значение исходных единиц. Переводческие трансформации могут быть лексическими, грамматическими и комплексными (лексико-грамматическими) – все зависит от характера единиц исходного языка. К основным переводческим приемам лексических трансформаций относятся:
*транслитерация;
*транскрибирование;
*калькирование;
*генерализация, конкретизация, модуляция, т.е. лексико-семантические замещения.
К основным типам грамматических трансформаций относятся:
*дословный перевод текста;
*расчленение предложений;
*воссоединение нескольких предложений;
*грамматические замены языковой структурной единицы.
К основным видам лексико-грамматических трансформаций относятся:
*антонимический перевод исходного текста;
*описательный и пояснительный переводы, т.е. экспликация;
*компенсационный перевод.
- 1. Предпереводческий анализ текста и стратегия перевода.
- 2. План предпереводческого анализа текста
- 3. Переводческие трансформации
- 4. Классификация переводческих трансформаций.
- 5. Возможные ошибки в процессе перевода
- 6. План переводческого анализа текста.
- 7. Анализ газетных статей и их перевод
- 8. Анализ инструкций.
- 9. Анализ рекламного текста
- 10. Анализ контракта
- 11. Анализ худ. Произведения