logo search
Реферат Ананьевой Евгении

Актуальность темы

Полезность употребления пословиц на английскомв процессе освоения иностранного языка неоспорима. Каждый человек, которыйучит английский язык, сталкивается с проблемами произношения, бедной лексики, медленной и неуверенной речи. Английские пословицы не только превосходно исправят все эти дефекты, но и позволят узнать традиции страны, ведь они являются народным творчеством.

В английских пословицахсохранены мудрость и опыт народа, накопленные веками. Мысли и выводы, до которых не может дойти ни один механизм технического прогресса, поскольку он не способен думать и у него нет души. Пословицы возникли значительно раньше письменности, легкие для запоминания фразы передавались от старших молодым. Они призваны помочь человеку найти правильный выход из разных повседневных проблем.Старинные пословицы на английском языке несут в себе глубокий смысл и символику происходящих вокруг нас явлений, актуальность которых уместна и в наши дни.

Основными  трудностями  при  переводе  английских  пословиц  и  поговорок,  на  мой  взгляд,  является  то,  что  пословицы  и  поговорки  являются  своеобразным  отражением  картины  мира,  мировоззрения,  ценностей  и  культурных  традиций  своего  народа.  Зачастую  переводчику  очень  сложно  перевести  пословицы  и  поговорки,  содержащие  реалии  (топонимы,  антропонимы,  гидронимы),  которые  с  легкостью  воспринимаются  носителями  языка.  Но  проблема  заключается  не  только  в  переводе.  Ведь  работа  переводчика  заключается  в  том,  чтобы  создать  наиболее  адекватный  для  понимания  реципиента  перевод,  а  это  значит  подобрать  наилучший  эквивалент  для  переводимой  пословицы  и  поговорки.