1.3. Характеристика афоризмов
Афоризм, согласно поэтическому словарю, - это краткое изречение, обобщённая, законченная и глубокая мысль определённого автора, выраженная в лаконичной, отточенной форме, которая отличается меткой выразительностью и явной неожиданностью суждения. Как и пословица, афоризм не стремится доказать какое – либо утверждение, а лишь воздействует на сознание читателей нестандартной формулировкой мысли (Квятковский, 1996: 158).
Афоризм представляет собой оригинально законченное утверждение, которая была записано крайне чётко и лаконично в текстовой форме. Понятие афоризм относится к афористике, сфере литературы, которая охватывает маленькие по объёму произведения, состоящие, как правило, из одной или нескольких фраз. Полученное высказывание выражает законченную остроумную мысль, которую ещё называют сентенцией. Термин афоризм впервые употребляется Гиппократом в качестве заголовка к своему медицинскому трактату. Однако, афористика как определённый литературный приём, появился задолго до Гиппократа. Афористика успешно существовала и развивалась на Востоке, начиная с древних времён. Древние мыслители Востока всегда стремились ёмко и лаконично высказывать свои мысли о том, что является первостепенно важным для людей. Фольклор любого народа полон философскими изречениями, которые утратили своих авторов и ныне считаются пословицами. Отдельно от пословиц выделяются литературные авторские афоризмы, которые также относятся к афористике.
Создателями афоризмов, как правило, становятся исключительно остроумные известные деятели, которые наделены философскими мыслями и идеями. В каждом афоризме должен присутствовать определённый художественный образ, который, в свою очередь, будет порождать интеллектуальную задачу.
В настоящее время афоризм как особый литературный жанр широко распространён в современной прессе. Изучая особенности и специфику этого литературного явления, мы столкнулись с тем фактом, что чёткого, общепринятого определения границ афоризма не существует. Кроме того, не существует и определённой классификации различных видов афоризмов. По этим причинам нами были изучены некоторые противоречивые сведения, касающиеся характеристик афоризма. Во- первых, спорным вопросом остаётся признак наличия авторства у афоризмов. Так, некоторые учёные к числу афоризмов относят краткие обобщённые изречения, утратившие своих авторов, а именно, пословицы и поговорки. Другие исследователи афоризмами считают лишь авторские высказывания. (Тимофеев, 1985: 120). В статье “Жанровые и видовые особенности афоризмов” Н.Т.Федоренко и Л.И. Сокольская говорят о принципиальном отличии афоризмов от пословиц, которое кроется в их генезисе. Пословица представляет собой результат народного творчества, в то время как афоризм – литературное произведение, имеющее конкретного автора. (Тимофеев, 1985: 250). Кроме того, Н.Т.Федоренко и Л.И. Сокольская определили следующие различия между афоризмами и пословицами. Во-первых, “лексика и синтаксис пословиц, в основе которых лежит народная разговорная речь, обычно более просты, в то время как для афоризмов характерны более сложные, отточенные синтаксические конструкции” Во- вторых, тематически “пословицы чаще всего имеют тенденцию к поучению, носят назидательный характер. Афоризмы же разнохарактерны” (Федоренко, 1985: 248).
Некоторые учёные рассматривают парадоксальность суждения как особую характеристику афоризма. Иные же относят данный признак к дополнительным, неважным признакам. Более того, Т.И. Дамм в своей работе “Малоформатные комические речевые жанры современной российской газеты” говорит о семи различных видах афоризмов, одним из которых является комические парадоксы, которые создаются “на основе мнимых или действительных алогизмов” (Дамм, 2003: 14). Бездоказательность – это ещё один признак, который относится к афоризмам. Так, в статье Л.В. Успенского “Коротко об афоризмах” говорится о том, что афоризм представляет собой “тип высказывания, позволяющий без доказательств, без сложной аргументации, единственно силой изощрённой неожиданности формулировки убеждать чистым утверждением, не столько доказывая, сколько поражая” (Успенский,1964: 8). Афоризм, по мнению Успенского Л.В., “убеждает не весомостью доказательств, не логикой их, а блеском неожиданного сопоставления слов, уверенностью автора в правоте, закреплённой при помощи оригинального, неслыханного доселе, остроумного их сцепления” (Успенский, 1964: 10). Подобный взгляд на проблему запечатлён в литературном энциклопедическом словаре: “…суждение в афоризме отличается от логического силлогизма или научного тезиса, поскольку основано не на аналитической самоочевидности и не на систематических доказательствах, а на целостном духовном опыте, истина которого может быть только пережита, но не доказана” (Кожевникова, 1987: 43). Однако, Н.Т. Федоренко и Л.И. Сокольская опровергают данное убеждение Л.В. Успенского, говоря о том, что “гармоническое сочетание художественной формы с логической доказательностью науки и есть отличительное свойство афоризмов” (Федоренко, 1985: 248).
Необходимость домысливания – следующий признак афоризмов. Некоторые учёные считают, что “афоризм всегда содержит более того, что сказано непосредственно. Его истинный смысл раскрывается в результате размышления” (Тимофеев, 1985: 13). Немецкий учённый Х. Фрике говорит об этой характеристике, как о “торсовом понятии” философского высказывания, проводя параллель между афористическим высказыванием и архаическим торсом Аполлона, как он описан в одноимённом произведении Р.М. Рильке. “Афоризм, таким образом, не статуя, но художественно исполненный торс. Ему не достаёт того, в чём при нормальной коммуникации безусловно нуждаемся для понимания высказывания : внешней связи с коммуникативной ситуацией и внутренней связи с непосредственно до и после высказанным” “Торсовый характер ” порождается его принципиальной неинтегрированностью в какой- либо контекст и проявляется в том ощутимом натяжении, поэтически пустом “месте”, которые читатель заполняет своей собственной умственной деятельностью, при этом каждый читатель заполняет его чем- то своим…своим собственным жизненным опытом” . (Кулишкина, 2003: 61). Однако, ряд исследователей не выделяют данный признак даже как факультативный. (Иванова, 2003: 218).
Таким образом, вследствие имеющихся разногласий относительно основных характеристик афоризма, отсутствует какая – либо определённая общепринятая дефиниция афоризма, как литературного жанра.
Следующие признаки афоризмов вызывают наименьшие разногласия среди учёных, а поэтому считаются бесспорными и общепринятыми признаками афоризмов: их лаконичность, обобщённость, отточенность и высокохудожественность формы, независимость от контекста. Что касается последнего признака, то согласно литературному энциклопедическому словарю, “содержательная основа афоризма – вся человеческая жизнь в её конечном итоге и выводе, а не отдельное наблюдение или переживание, поэтому суждения в афоризмах не входят в конкретные образы событий или настроений, но приобретают самодовлеющий, сверхэмпирический и сверхэмоциональный смысл, свободный от ситуативных и контекстуальных ограничений” (Кожевникова, 1987: 43).
Более того, ситуация выявления общей классификации афоризмов осложняется и тем, что достаточно остро стоит вопрос о терминологической непрояснённости, и те или иные жанровые характеристики употребляются произвольно.
Учёные, кроме того, внедряют различные принципы в основу выделенных классификаций философских изречений. Например, в Литературном энциклопедическом словаре приведён пример классификации, которая основывается на двух основных признаках: во- первых, критерии авторства (сюда относятся анонимные афоризмы, такие как гномы или сентенции), авторские афоризмы (к ним относятся апофегмы или хрии), а во- вторых, “тематический принцип, основой которого служит хрии как ситуативно – анекдотические афоризмы и максимы как афоризмы моралистические” (Ляпушкина, 2003: 115). Кроме этого, особое внимание отводится так называемым формальным критериям, согласно которым высказывание в повелительной, а также изъявительной форме относится к сентенции, а стихотворное изречение является гномой.
Каждый исследователь по- своему определяет тот или иной вид афоризма. К примеру, философский смысл – есть отличительный смысловой признак гномы, по мнению ряда учёных (Квятковский,1966: 115), другие же исследователи определяют поучительное содержание как основную характеристику гномы (Кожевникова, 1987: 119).
Обобщая вышесказанное, можно сделать вывод, что определённых жанровых границ афоризма до настоящего времени не было выявлено, из чего следует необходимость немедленного решения первостепенной задачи установления и принятия единой модели признаков, а также классификации афоризмов.
Афоризмы представляют наибольший интерес в переводческой деятельности в силу сложностей, которые возникают при их переводе. Однако, прежде чем говорить об особенностях перевода афоризмов, рассмотрим некоторые общие понятия, касающиеся сущности перевода.
- Глава I. Теоретические основы исследования
- 1.1. Троп и стилистические фигуры
- 1.2. Характеристика стилистической фигуры противопоставления
- 1.3. Характеристика афоризмов
- 1.4. Особенности переводческих трансформаций
- 2.2. Трудности перевода антитезы в афоризмах
- Выводы по главе II
- Список использованной литературы
- Список использованных словарей
- Список использования фактического материла