«Семь смертных грехов» в английском»
Вы говорите с англичанином так, как вас научили в школе, и, ничего не подозревая, теряете в его глазах авторитет. Воспитанный англичанин, конечно, виду не подаст. Но ведь в этом-то и проблема. Вы научились разговаривать по-английский. И теперь, думаете, что все сложности позади. Но, очевидно, что в этой беседе что-то пошло не так. Возможно, вы совершили какой-нибудь из «Семи Смертных Грехов«?
В книге «Наблюдая за англичанами» Кейт Фокс довольно подробно написала о «Семи Смертных Грехах». Речь идет об английских словах и выражениях, которые демонстрируют окружающим вашу социальную принадлежность. Обратите внимание, речь идет именно об англичанах!
Для англичан очень важен социальный статус и принадлежность к высшему классу, хотя они скорее всего не будут это демонстрировать. Если вы хотите, чтобы англичане были о вас высокого мнения – вперед, к изучению «правильных» слов!
Грех №1. Pardon?
Pardon часто употребляется в значении «Извините? Что Вы сказали?». Но это слово – показатель принадлежности к низшим, малообразованным классам общества. Кейт Фокс даже цитирует одного мальчика – представителя высшего класса: «Mummy says that «pardon» is much worse than «fuck». (Мама говорит, что «pardon» гораздо хуже,чем «fuck».)
Итак, чтобы вас приняли за своего, говорите Sorry?!
Грех№2. Toilet
Слово «toilet» употребляется только в низших и, время от времени, в средних слоях общества. В высших кругах это слово заставит англичанина поморщиться.
Говорите «loo» или «lavatory«. Именно этот вариант не покоробит ничей слух.
Грех №3. Serviette
Serviette означает «салфетка». Для представителей высшего сословия это слово звучит столь же напыщенно, как и «pardon».
Как же правильно? – Будьте проще, говорите «napkin«.
Грех №4. Dinner
Это самый опасный грех для тех, кто изучает английский язык в России. Об этом я отдельно написала в статье Обед: DINNER and LUNCH.
Только представители рабочего класса называют обед «dinner». Постарайтесь не попасть в их число.
Правильное слово для обозначения пищи, которую мы едим в 13 – 15 часов дня – это LUNCH!
Грех №5. Settee
В общем-то можно сказать, что этот грех нам почти не грозит. Мы и так редко употребляем это слово.
Если в доме, куда вас пригласили, небольшой диванчик назовут settee или couch, то ваши хозяева – не выше среднего класса. Если же это sofa, то это уже представители высокого социального положения.
Грех №6. Lounge
Комната, в которой стоит settee или couch, называется «lounge» или «living room» (гостиная).
У владельцев дивана, называющих его sofa, диван стоит в «drawing room» или «sitting room«.
Здесь вновь таится опасность для тех, кто изучает английский в России. Ведь нас-то, оказывается, часто учат «низкосословному» варианту. Так что, будьте внимательны. Правильно говорить sitting room и drawing room.
Грех №7. Sweet
Само по себе слово «sweet» ничем не провинилось. В английском языке его спокойно можно использовать, как прилагательное «сладкий» и как существительное, аналог американского слова «candy» – «конфета».
Если же в гостях хозяева, предлагая вам десерт, скажут: «Do you want a sweet?», вы можете практически безошибочно сказать, что их социальных класс – не выше среднего.
Англичане из высших слоев общества называют десерт словом «pudding«, хотя на десерт могут быть торт, конфеты или что-то еще. Также вполне безопасно пользоваться американским вариантом, называя десерт «dessert«.
Книга Кейт Фокс об англичанах открывает целый неожиданный мир англоязычной культуры. Пользуясь ее рекомендациями, вы сможете показать свой высокий социальный статус. К тому же, вы, наверняка, никого не шокируете использованием простонародных слов английского языка. Так что, знание Семи Смертных Грехов позволит быть всегда на высоте.
Данный отрывок напечатан с разрешения автора.
Yandex.RTB R-A-252273-3
- Значение английского речевого этикета для всех изучающих английский язык как иностранный.
- Уровни вежливого общения (уровни вежливости) и стили речи.
- 5.2.Особенности употребления личного местоимения "you".
- 5.4.Формы обращения к незнакомому человеку.
- Различные формы обращения к одному и тому же лицу.
- Диалоги - иллюстрации к теоретическому материалу.
- Диалоги - иллюстрации.
- «Семь смертных грехов» в английском»
- Британцы и английский характер