logo
438280

1.3 История становления английского языка в Великобритании

Не секрет, что самый популярный язык в мире - английский. Он является главным языком мирового общения. Также, это язык туризма, интернета и международной торговли. Во многих странах мира его принято считать вторым языком после национального.

Лексические единицы, специфичные для британского варианта английского языка называют бритицизмами.

На сегодняшний день английский язык имеет множество одинаковых по значению слов - синонимов, возникших в результате одновременного употребления двух разных языков.

Словарный состав всякого языка отражает историю народа-носителя этого языка. С этимологической точки зрения вся лексика английского языка разделяется на исконную и заимствованную.

Заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей. В большинстве случаев слова попадают в язык как средство называния новых вещей и выражения ранее неизвестных понятий. [4; 144]

Исконно английская лексика составляет приблизительно 30% всего словарного состава. Принято выделять 3 группы исконной лексики.

I группа содержит лексические единицы, которые относятся к индоевропейскому пласту, они в свою очередь образуют несколько семантических групп: термины родства, наименование объектов природы, частей тела, некоторые общеупотребительные глаголы, прилагательные, числительные и т.д., например: термин родства- англ. Father

готск. Fadar

нем. Vater

швед. Fader

за пределами герм. группы: лат. Pater

греч. Pater

перс.Pedaer

глагол- с.англ. know

д.англ. knawan

за пределами герм.группы: лат. knoscere

санскр. jna

II группа охватывает такой пласт исконной лексики английского языка, относящаяся к общегерманскому источнику. Такие слова встречаются во многих или почти во всех германских языках, к которым относятся существительные, глаголы, местоимения, прилагательные и наречия, например:

прилаг free

др.англ. freo

готск. freis

нем. frei

глагол to drink

др. англ .drincan

готск. drigkan

швед. dricka

нем .trinken

К III группе относятся слова, которые, в основном, представляют собой чисто английское сочетание различных по происхождению морфем. Каждая из морфем в таких словах имеет параллели в ряде родственных языков, но их сочетание не встречается за пределами английского языка, например: сущ. garlic

др.англ gar - leac имеет соответствия первой морфеме в

др. исланд geirr - копье

нем ger - дротик

и второй морфеме в

исланд laukr - порей

нем lauch

датск log

Ни в одном из этих языков не встречается данное сочетание морфем. [10;44]

Заимствование - это процесс использования элементов одного языка в другом. Английский язык усваивает те иноязычные элементы, которые в ходе употребления оказываются полезными, нужными, обогащающими его словарный состав. Заимствованные приблизительно из 50 языков мира лексические единицы составляют почти 70% словарного состава и включает пласты лексики, заимствованные в различные исторические эпохи под влиянием различных условий. Интересна жизнь заимствованных слов в заимствовавшем их языке. Многие из заимствований под влиянием системы, в которую они вошли, претерпевают значительные фонетические, грамматические и даже семантические изменения, приспосабливаясь таким образом к фонетическим, грамматическим и семантическим законам данной системы. Процесс ассимиляции может быть настолько глубоким, что иноязычное происхождение таких слов не ощущается носителям английского языка и обнаруживается лишь с помощью этимологического анализа. [20;17]

История английского языка в Британии прошла долгий путь своего развития и ее принято делить на 3 периода:

. древнеанглийский - от начала письменных памятников (VIIв.) до конца XIв.

. среднеанглийский - от начала XIIв. до XVв.

. новоанглийский - от XVIв. до наших дней. [18; 27]

История английского языка в Британии началась в Vв., первыми поселенцами этих островов были кельты. Ими были построены первые города, являющиеся огороженными деревушками. Вскоре на эти земли вторглись германские племена, которые принесли с собой свой язык и вытеснили язык кельтов. И все же, кельтские языки сохранились в отдаленных и труднодоступных районах Британии. Лексический состав древнеанглийского языка был однороден: это были слова германского происхождения, в основном связанные с торговлей. В эпоху христианизации Англии вошел ряд слов, связанные с религией и школьным обучением. В конце VIIIв. в Британию пришли скандинавские викинги со своим древнеисландским языком. Затем в 1065 году британские острова захватили французы. Этот факт очень сильно повлиял на английский язык, появилось много новых слов и словообразовательных аффиксов, словарный состав увеличился вдвое. [13;6]

В это время французский считался языком английских аристократов, а английский считался языком простых людей.

В среднеанглийский и новоанглийский периоды английский язык заимствовал много слов из французского, греческого, итальянского, голландского, испанского, русского, немецкого и других языков. Это было обусловлено экономическими, политическими, культурными связями с данными народами. [5; 213]

Рассматриваемый язык и сегодня имеет множество одинаковых по значению слов - синонимов, возникших в результате одновременного использования двух разных языков, пришедших от саксонских крестьян и от нормандских хозяев. Яркий пример социального разделения - различие в названии домашнего скота, происходящие от германских корней: cow - корова, sheep - овца, swine - свинья, тогда как названия приготовленного мяса имеют французское происхождение: beef - говядина, mutton - баранина, pork - свинина.

Несмотря на все внешние влияния, ядро языка остается англосаксонским. Уже в XIVв. английский становится литературным языком, а также языком права и школы.

Английский язык к началу XXв явно становится языком международного общения и по утверждению лингвистов, полный словарный состав английского языка содержит не менее одного миллиона слов. [7; 50]

Современный британский язык, во-первых, неоднороден, во-вторых, далек от классического английского, существовавшего 3 века назад. Британский вариант английского языка делят на три языковых типа: консервативный английский (conservative - язык королевской семьи и парламента), принятый стандарт (received pronunciation или же RP - язык СМИ, его еще называют BBC English) и продвинутый английский (advanced - язык молодежи).

Продвинутый английский является самый подвижным, так как он активно вбирает в себя элементы других языков и культур, и больше всего подвержен общей тенденции к упрощению языка. Изменения происходят прежде всего в лексике, одной из самых мобильных частей языка: возникают новые явления, которые надо назвать, а старые приобретают новые названия. Новая лексика приходит в британский молодежный язык из других вариантов английского языка, в частности, американского. Например:

Язык образованного населения Лондона и юго-востока Англии со временем приобрел статус национального стандарта. Его основу составляет ''правильный английский'' - язык лучших частных школ: Eton, Harrow, Winchester, Rugby; и университетов: Oxford, Cambridge. Это и есть тот классический, литературный английский, который является базой любого курса английского языка в лингвистических школах для иностранцев. [12;145]

Современный период английского языка в Британии характеризуется значительным сближением американского и британского вариантов в области лексики. Этому способствовали рост культурных и экономических связей между Англией и США, тесное сотрудничество между обеими странами в период 1-й и особенно 2-й мировых войн, а также развитие современных средств массовой коммуникации. [8; 101]

Лексикографические пособия явно не успевают регистрировать этот процесс проникновения американизмов в британский вариант. На страницах английских газет нам встретились примеры использования следующих лексических единиц, которые сопровождаются в словарях пометой «американизм»: to root (болеть за команду), to mushroom (быстро расти), know-how (производственный опыт), stopover (остановка в пути) и другие.

А вот процесс заимствования бритицизмов в американский вариант рассматриваемого языка значительно уступает по своим масштабам проникновению американизмов в британский вариант. [22; 184]