logo
Русс

21.4. Функциональные и стилистические особенности русской речи советского времени

Для разговорной речи было характерно неуместное использование канцеляризмов, иногда искажающее их понятийный смысл путем его сдвига к смыслу предметному: хозрасчетный пиджачок (пример, относящийся к 1925 г.), кооперативные брюки (пример, относящийся к 1989 г.), кожиздельная сумочка, монополька (питейное заведение, понятийный смысл связан с введенной в 20-е гг. государственной монополией на продажу спиртных напитков).      По поводу злоупотребления эмоционально окрашенной лексикой проф. С.И. Карцевский писал: "Погоня за экспрессивностью и вообще субъективное отношение к жизни ведут к тому, что мы постоянно прибегаем к метафорам и всячески описываем, вместо того, чтобы определять" (Карцевский С.И. Язык, война и революция. Берлин, 1923, с. 11).      Типичной чертой стиля официальной и разговорной речи было употребление эвфемизмов - слов скрывающих истинный смысл понятия: изолятор (тюрьма), проработка (грубая критика), чайка, черезчурка (чрезвычайная комиссия), компетентные органы (органы государственной безопасности), вышка (расстрел).      С.И. Карцевский, А.М. Селищев, другие филологи обращали внимание на распространение в обществе циничной ругани, мата.      После 1917 г. изменилось отношение к собственным именам. Вместо традиционных русских имен в 20-е гг. родители давали своим детям такие, например, имена: Декрета, Будена, Террор, Вилен [Владимир Ильич Ленин], Вилор [Владимир Ильич Ленин - Октябрьская революция]. Были переименованы многие города и городские улицы в честь деятелей революции и советских руководителей. Названия некоторых городов менялись неоднократно, например, Рыбинск - Щербаков - Рыбинск - Андропов - Рыбинск.      Ю. Яснопольский писал в 1923 г. в газете "Известия": "Русский язык жестоко пострадал за время революции. Ничто не подверглось у нас такому безжалостному изуродованию, такому беспощадному исковерканию, как язык".

Все эти тенденции не только сохранились, но даже активизировались в русской речи 90-х гг. ХХ в. и типичны для современной языковой ситуации.