logo
Анализ синонимии и полисемии терминосистемы французских медиатекстов о живописи

1.2 Требования, предъявляемые к терминам

Целью данного параграфа является анализ основных требований и недостатков, выдвигаемых лингвистами по отношению к термину. Термин является особенной специальной лексической единицей с семантической точки зрения, с точки зрения его функций и сферы употребления, следовательно, для того, чтобы назвать лексическую единицу термином необходимо, чтобы она отвечала определенным требованиям.

К термину предъявляются следующие основные требования, которые можно увидеть в последующем у разных авторов (Лотте [1961], И.Н. Волков [1984], А.В. Крыжановская, Л.А. Симоненко [1987], В.Д. Табанакова [1982] и другие): однозначность, точность, системность, краткость, эмоционально-экспрессивная нейтральность, отсутствие модальной и стилистической функции, безразличие к контексту и другие.

Впервые требования к термину были выдвинуты основоположником русской терминологической школы Д.С. Лотте. Д.С. Лотте также представил ряд недостатков термина: многозначность, синонимия, неточность, наличие терминов, которые не имеют твердо фиксированных значений, употребление громоздких и труднопроизносимых терминов, лишняя загруженность иноязычными терминами, отсутствие терминов для некоторых понятий, отсутствие систематичности в построении терминов [Лотте 1961: 7-35].

Исходя из недостатков терминов, выдвинутых Д.С. Лотте, автор представляет следующий список требований к терминам:

· системность,

· независимость термина от контекста,

· краткость,

· абсолютная и относительная однозначность,

· простота и понятность,

· степень внедрения термина [Лотте 1968: 32-33].

И.Н. Волков [1984], А.В. Крыжановская, Л.А. Симоненко [1987], В.Д. Табанакова [1982] также перечисляют выше предложенные требования, но с некоторыми уточнениями и дополнениями.

Далее в работе будут рассмотрены такие требования, предъявляемые к термину, как: 1) однозначность, 2) системность, 3) языковая ориентация, 4) мотивированность.

1. Однозначность термина:

Большинство лингвистов считают критерий однозначности наиболее значимым, например Т.Р. Кияк [1989], Н.Х. Кулаев [1961], А.В. Суперанская [1989]. По мнению данных лингвистов, термин должен быть однозначным, системным, кратким и не должен иметь синонимов [Лотте 1961: 15]. Если говорить об однозначности термина, то здесь необходимо сказать о том, что единого мнения не существует.

Существует также другая точки зрения среди лингвистов, которая допускает многозначность термина. Лингвисты, которые придерживаются данной точки зрения, считают, что однозначность термина следует понимать только в пределах данной терминологии.

В тоже время необходимо сказать, что для терминологии совершенно достаточно, чтобы термин был однозначен лишь в пределах данной и родственных дисциплин, как утверждает Д.С. Лотте [Лотте 1961:75]. Эту точку зрения разделяют И.В. Арнольд [Арнольд 1959: 250], В.П. Даниленко [Даниленко1977: 205].

2. Системность термина:

Рассматривая требование системности терминов, можно утверждать, что любой термин -- член определенной терминологической системы, и именно это качество делает его термином. Но не все ученые единодушны в определении этого критерия. В.А. Звегинцев, считает, что термин лишен смысловых связей в силу своей специфики и его развитие ни в какой степени не может обусловливаться системными отношениями [Звегинцев 1962: 236].

Системность термина является одним из самых условий для его существования. Вопросом о системности термина занимались многие лингвисты, при этом некоторые исследователи рассматривали его как элемент терминологической системы, а некоторые как элемент языковой системы [Будагов 1965: 31].

3. Языковая ориентация:

Языковая ориентация, при наличии конкурирующих терминов, созданных на основе своего или чужого языка, свидетельствует в пользу терминосистемы собственного языка, понятного своему носителю. Значительная часть заимствованной лексики в терминологиях разных языков представлена интернациональной лексикой, которая создана на базе греко-латинской морфемики. Такие термины, по В.В. Виноградову, составляют словесный фонд мировой цивилизации. Термины, созданные на базе греко-латинской морфемики имеют ряд преимуществ в сравнении с русскими обозначениями, например: заимствованный элемент является нейтральным знаком, к достоинствам которого можно отнести отсутствие добавочного смысла, экспрессии, предельную моносемантичность; термин понятен носителям разных языков, он точен и краток [Виноградов 1986: 54].

Термины составленные из греко-латинских терминоэлементов, по мнению А.А. Реформатского, в лучшей степени обеспечивают международное профессиональное общение [Реформатский 1996: 125-126].

4. Мотивированность термина:

Необходимо сказать о том, что требование мотивированности термина связано с развитием экспрессивных значений у специальной лексики. Термин принципиально существует вне экспрессии, он является точным и «холодным», так как в области терминологии «отношение говорящего к высказыванию должно быть сведено к нулю», то есть термин является нейтральным, именно так считают Б.Н. Головин, Л.А. Капанадзе, К.А, Левковская, А.А. Реформатский и другие. Важно также заметить, что термин обладает сложной смысловой структурой и профессиональные слова могут быть выразительными, экспрессивными и могут выражать отношение говорящего к предмету речи, этой точки зрения придерживаются Р.Г. Пиотровский [2005] и В.Н. Прохорова [1996]. В настоящее время в лингвистике требование экспрессивности и нейтральности термина является спорным.

Итак, выше перечисленные требования, предъявляемые к термину, являются нормативными, по мнению Н.В. Васильевой, Н.В. Подольской, А.В. Суперанской, и подразумевают так называемый «идеальный» термин, который, безусловно, является трудновыполнимым на практике. Но при стандартизации нормативность требований смягчается. Под идеальным термином принято понимать такой термин в идеальных случаях, где было установлено взаимно-однозначное соответствие между понятиями и терминами в конкретной предметной области, такая идеальная ситуация встречается лишь в узких хорошо структурированных предметных областях [Суперанская, Подольская 1989: 31] .

Таким образом, среди обязательных или нормативных требований для выявления термина можно выделить однозначность, системность, краткость, соответствие нормам и правилам языка. Такие требования как экспрессивная нейтральность, отсутствие синонимов и независимость от контекста предложено считать варьирующимися.