1.2.1 Понятие туристического дискурса
Н. А. Тюленева предлагает рассматривать туристический дискурс как «особый подвид рекламного дискурса, объединяющий различные виды рекламы туризма и нацеленный на позиционирование и продвижение туристических услуг с помощью стратегий аргументации, которые имеют лингвокогнитивный характер [Тюленева, 2008, с. 23]».
Туристический дискурс, по мнению Н. В. Филатовой, характеризуется следующими параметрами:
«1) участники: продавец (туроператор) – клиент; экскурсовод – экскурсант; составитель текста – получатель текста;
2) место: офис, туристический автобус, музей, улица города, виртуальное пространство, текстовое пространство;
3) цели: получение прибыли – получение экскурсионно-туристической услуги;
4) ключевой концепт: путешествие;
5) стратегии: стратегия позитива;
6) материал: большой набор тем, среди которых страноведческая и историческая информация, временная́ организация тура, гостиничный бизнес, транспорт, обеспечение безопасности, питание и проч.;
7) разновидности и жанры: в зависимости от канала передачи информации можно выделить устную и письменную разновидности туристического дискурса; письменная разновидность включает в себя печатные тексты и компьютерно-опосредованную коммуникацию, устная разновидность делится на непосредственную и опосредованную [Филатова, 2012, с. 78]».
Принципиальным отличием туристического дискурса считается множество стилевых приемов, задача которые придают тексту выразительность, эмоциональность и насыщенность. Для достижения этой цели используются эпитеты и вопросительные предложения.
Лексические средства в туристическом дискурсе, в первую очередь, направлены на то, чтобы убедить покупателя в уникальности или особенности данного коммерческого предложения.
Российские филологи Сакаева Л. Р. и Базарова Л. В. в своей научной работе отмечают, что «туристический дискурс обладает разговорным стилем, который позволяет достигнуть более доверительной атмосферы и близкого тона общения; включает в себя межкультурную коммуникацию, поэтому туристические тексты представляют определенную, своеобразную среду, где культивируются и отражаются сформировавшиеся представления и образы, касающиеся национального характера разных народов.
Под туристическим дискурсом понимается совокупность текстов, представляющих собой продукт речевой деятельности в сфере туризма. В каждом типе дискурса имеются как идеальный отправитель речевого сообщения, так и свой идеальный адресат. Туристический дискурс представлен, преимущественно медиа текстами, в силу неосязаемости и нематериального характера многих явлений, которые описываются в туристическом дискурсе. Эти медиа - тексты используются в качестве инструментов описания и создания некой социальной реальности. Благодаря мидийому характеру туристического дискурса, он вступает во взаимодействие с другими типами дискурса (рекламным, научным, бытовым), что обусловливает использование в туристическом дискурсе стратегий и ценностей.
Важнейшая интенция туристического дискурса – повышение привлекательности туризма как разновидности досуга, в свою очередь, продвижение туристских услуг реализуется через «предельно положительную аттракцию [Сакаева, Базарова, 2014, с. 161]».
По мнению С. А. Погодаевой, «к функциональным характеристикам туристического дискурса относятся: информативность, оценочность, побудительность, персуазивность.
Высокая степень информативности достигается за счет достоверности, достаточности, воспринимаемости и полезности информации. Энциклопедичность обеспечивает полноту информации. Популяризация придает занимательный характер и способствует лучшей воспринимаемости.
Поликодовость, подтверждаемая использованием иллюстраций, схем, таблиц, пиктограмм, имеет своей целью высокоэкономичное представление информации и служит эффективному воздействию на адресата. Оценочность сопутствует положительному эмоциональному воздействию на адресата, стимулирует его дальнейшую активность. Передаче оценочности способствуют: аффективные и качественные прилагательные; прилагательные в превосходной степени; наречия, имеющие оценочный характер; имена существительные и глаголы с положительной коннотацией; акцентирующие средства (выделительные и ограничительные обороты, неологизмы, англицизмы, фразеологизмы, каламбуры); аппроксиматоры, служащие для снижения категоричности оценки; модальные слова и выражения; тропы (эпитеты, сравнения, метафоры, олицетворение); семантически–эмотивная лексика, инверсии членов предложения, эмоционально-экспрессивный синтаксис [Погодаева, 2008, с. 121]».
С. А. Погодаева обращает внимание на тот факт, что особенность туристического дискурса состоит в «ограниченной сфере применения (сфера туризма), в наличии аргументативного потенциала, способствующего эффективному убеждению адресата отправиться в путешествие с целью отдыха или самообразования.
Туристический дискурс представляет собой особый массово - информационный и статусно - ориентированный институциональный дискурс». По своей прагматической направленности (продать турпродукт) и высокой информационной насыщенности туристический дискурс сближается с рекламным дискурсом».
Отличия туристического дискурса от рекламного дискурса:
- преобладание в туристический дискурс информативной функции, - представление подробной информации о реально-потенциальной действительности, - доминирование культурно-исторического и научно-популярного аспектов, а также общечеловеческих, общенациональных ценностей в представлении информации [Погодаева, 2008, с. 125]».
Е. И. Панченко среди функций туристического дискурса выделяет, прежде всего, «информативную функцию и, наряду с этим, сопряженную с ней убеждающую функцию. Отбор и передача информации, ее оценка осуществляются таким образом, чтобы наиболее плотно информировать адресата и как результат - убедить его в целесообразности приобретения предлагаемого турпродукта или услуги [Панченко, 2012, с. 69]».
Аргументативность туристического дискурса, по мнению С. А. Погодаевой выражается «посредством аргументативного способа организации текста и использования дискурсивных стратегий и тактик, способствующих убеждению адресата (стратегии дифференцирования, информирования, вежливости, сотрудничества оценочные, ценностные стратегии, стратегии сближения с адресатом, стратегии повышения «читаемости» сообщения, тактики ретроспекции и рефреймирования и др.) [Погодаева, 2008, с. 123]».
С. А. Погодаева считает, что «адресатом в туристическом дискурсе являются потенциальный турист – индивидуал, либо турфирмы, продающие туры. Основными характеристиками адресата выступают многоликость, анонимность, многочисленность (массовость).
Для адресата характерны повышенная эмоциональная восприимчивость (он заблаговременно подготавливает свое путешествие), доверительность по отношению к адресату, динамичность, открытость к познанию и общению.
При составлении сообщения, принимаются во внимание такие характеристики, как возраст, пол, достаток, образование, национальность, религия, семейное положение, социальный статус адресата. Наряду с адресованностью обращает на себя внимание ответность, ожидаемая адресантом со стороны адресата. Ответность подразумевает ответные на обращение реакции в виде действий (как речевых, например, телефонный звонок в турагенство, написание письма с просьбой уточнить тарифы и др, так и неречевых, например, посещение заинтересовавшего объекта туризма). В туристическом дискурсе адресант, выступая с инициативой продолжить общение с адресатом, предлагает ему обратную связь, являющуюся одним из условий успешной коммуникации: контактные телефоны, страницы в Интернете, адреса учреждений, от лица которых выступает адресант, схему проезда и возможности проезда до представляемого объекта туризма, часы работы данной туристической достопримечательности, дополнительной информации, купоны, дающие право на скидку при приобретении тур услуги [Погодаева, 2008, с. 126] ».
Л. М. Михайлова считает, что «адресант и адресат туристического дискурса как субъекты коммуникации обладают институционально - дискурсивными характеристиками, влияющими на продуцирование дискурса. В частности, при организации аргументации особую значимость приобретает фактор адресата, а именно многоликость, анонимность, многочисленность адресата туристического дискурса.
Для анонимного и коллективного адресанта туристического дискурса характерны компетентность и дидактичность. Выступая, как правило, под дискурсивной маской эксперта, адресант осуществляет представление информации как рекомендацию специалистов-профессионалов [Михайлова, 2014, с. 15]».
- «Челябинский государственный университет» фгбоу впо «ЧелГу»
- Перевод текстов туристической сферы: дискурсивно-коммуникативный подход (на материале английского и русского языков)
- Содержание
- Введение
- Глава I. Теоретические основания для изучения дискурса текстов туристической сферы
- 1.1.Понятие дискурса в современной лингвистике
- 1.1.1. Изучение различных видов дискурса
- 1.1.2 Проблема соотношения текста и дискурса
- 1.2. Туристический дискурс
- 1.2.1 Понятие туристического дискурса
- 1.2.2. Жанры туристического дискурса
- 1.3. Особенности перевода путеводителей
- 1.4. Особенности перевода культурно-специфической лексики в туристических текстах на Интернет-страницах
- Список использованной литературы