черновик
Особенности переводческих трансформаций в рассказах э.По
(дипломная работа)
Специальность 050303 Иностранный язык
Работа допущена к защите «____ » __________2011 г. Зав. кафедрой филологических дисциплин, к.филол.н. ____________________ С.А. Власова Работа защищена «____ »__________ 2011 г. с оценкой ______________________ Председатель ГАК ______________________ Члены ГАК ______________________ ______________________
| Работу выполнила: ДомченкоЕ.А., студентка V курса, группы 071 И
Научный руководитель: профессор кафедры филологических дисциплин, д.филол.н. Власова С.А. ______________________ |
Ленинск-Кузнецкий
2012
СОДЕРЖАНИЕ.
Введение………………………………………………………………….....3
Содержание
- Особенности переводческих трансформаций в рассказах э.По
- Глава 1. Перевод – как результат переводческой деятельности.
- Глава 2. Переводческие трансформации.
- Глава 3. Анализ примеров переводческих трансформаций
- 3.2 Особенности переводческих трансформаций в рассказе э.По
- 3.3 Особенности переводческих трансформаций в рассказе э.По ……
- 3.4. Особенности переводческих трансформаций в рассказе э.По……..
- Глава 1. Перевод как результат переводческой деятельности.
- Сущность перевода.
- 1.2. Процесс перевода как специфический компонент коммуникации.
- Глава 2. Переводческие трансформации.
- 2.2 Классификация переводческих трансформаций.
- Глава 3. . Анализ примеров переводческих трансформаций
- 3.1 Использование переводческих трансформаций в переводе рассказа «Чёрный Кот».
- 3.2.Особенности переводческих трансформаций в рассказе э По ”Овальный портрет”
- 3.3 Использование переводческих трансформаций в рассказе Эдгара По «Золотой жук».
- 3.4. Использование переводческих трансформаций в рассказе «МаскаКрасной Смерти».
- Заключение