1.4 Общие характеристики сообщений
1.4.1 Семантическое содержание сокращений
По установившейся традиции принято считать, что значение сокращения совпадает со значением полной (несокращенной) формы. Однако это положение справедливо лишь для части сокращений; имеется весьма большое количество сокращений, применение к которым этого правила может вызвать (и вызывает) серьезные смысловые ошибки.
Усечения чаще всего имеют ярко выраженную стилистическую окраску (ср., например, sarge и sergeant), a во многих случаях и совсем иное значение (например, bish от bishop имеет значение не "епископ", а "священник, капеллан").
Значения аббревиатур могут претерпевать различные сдвиги по сравнению со значением полных форм, причем иногда намечаются вполне определенные закономерности. Например, если полная форма обозначает какой-либо процесс, аббревиатура может приобретать значение прибора, устройства, в котором используется данный процесс (например: radar от radio detection and ranging - "радиолокационная станция, радиолокационная система"); если полная форма обозначает какую-либо организацию, аббревиатура может применяться для обозначения члена этой организации (MP - "военный полицейский" от MP - Military Police "военная полиция" и т.д.). Изменения значений сокращений могут основываться на различных метафорических и метонимических переносах. Сама возможность семантических сдвигов свидетельствует о том, что такие сокращения являются лексическими единицами, а не какими-либо символами.
Важно отметить, что многие акронимы являются единственным реальным выражением того или иного понятия; полная (развернутая) форма в этих случаях не является исходной, и даже наоборот, она сама подбирается в соответствии со структурой акронима.
В современной лексике выработался ряд достаточно продуктивных структурных моделей сокращений с суффиксоидными элементами. К числу таких структурных моделей принадлежит, например, сокращение "radar". По этому образцу были созданы многие десятки новых распространенных сокращений (sonar, sofar, cotar, datar, ladar, lofar, midar и т.д.), в которых выделяемый элемент - аr утратил всякую связь с первоначальной расшифровкой (... and ranging) и воспринимается как суффиксоид со значением "локационное устройство". Из этой закономерности следует важный практический вывод: если в тексте встречается неизвестное сокращение с конечным элементом - аr, то можно с достаточно высокой степенью достоверности предполагать, что речь идет о каком-то локационном устройстве.
- Введение
- Глава 1. Аббревиация как способ словообразования
- 1.1 Понятия "аббревиация" и "аббревиатура" в лингвистике
- 1.2 Причины создания сокращений
- 1.3 Классификация сокращений
- 1.4 Общие характеристики сообщений
- 1.4.2 Орфография сокращений
- 1.4.3 Употребление сокращений в предложении
- 1.4 4 Методика расшифровки и перевода сокращений
- Выводы по главе 2
- Выводы по главе 1
- 19. Аббревиация.
- 5. Аббревиация как одна из специфических характеристик газетно-публицистического стиля
- 1.2. Отличительные особенности виртуального общения подростков в социальных сетях
- § 2.3. Аббревиация в рекламных текстах
- 46. Аббревиация как способ словообразования. Типы аббревиатур.
- 4. Функции аббревиации
- Жичкина а.Е.. Социально-психологические аспекты виртуальной коммуникации
- Конструирование виртуальной личности и самопрезентация в электронной коммуникации.