Стилистическая оценка заимствованных слов
Часто можно услышать, что иностранные слова «засоряют» русский язык и поэтому с ними нужно «бороться». Действительно, в разговорной речи мы нередко употребляем «модные» иностранные словечки не к месту. Язык рекламы наводнен американизмами, в журналах и газетах множество неоправданных заимствований.
Русский язык всегда был открыт для пополнения лексики из иноязычных источников. Заимствования из древних языков (греческого, латинского), тюркизмы, галлицизмы, слова голландского, немецкого, английского происхождения, полонизмы, украинизмы и другие осваивались русским языком в разные исторические эпохи, не нанося ущерба его национальной самобытности, а лишь обогащая его и расширяя его пределы. Однако слишком большой приток иноязычных слов в наш язык в определенные периоды вызывал тревогу у деятелей русской культуры.
В конце 80-х — 90-е годы особенно сильно увеличился приток иностранных слов в русский язык в связи с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры, идеологии.
Небывалую экспансию иноязычной лексики мы наблюдаем во всех областях. Она заняла ведущие позиции в политической жизни страны, привыкающей к новым понятиям: президент, парламент, инаугурация, спикер, импичмент, электорат, департамент, муниципалитет, легитимный, консенсус и т.п.; иноязычные термины стали господствующими в самых передовых отраслях науки и техники:, компьютер, дисплей, файл, драйвер, модем, мониторинг, плейер, пейджер, факс, а также в финансово-коммерческой деятельности: аудитор, бартер, брокер, бизнес, дилер, инвестиция, конверсия, спонсор, траст, холдинг и т. п. В культурную сферу вторгаются слова: бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты, шоумены, дайджесты и т. п. Бытовая речь живо принимает новые реалии с их нерусскими названиями — спикере, твикс, гамбургер, чизбургер, спрайт, кока, маркетинг, супермаркет, шоппинг и др. Даже просторечие и жаргоны пополняют свой лексический запас американизмами, чаще всего искаженными, изуродованными — герла, шопник, фейс, шузы, баксы, грины, тин (сокращенное тинэйджер). Погоня за новым, «красивым», звучным, а иногда и непонятным для непосвященных названием приводит к тому, что крестьянин-единоличник хочет быть только фермером, бандит-вымогатель называется не иначе, как рэкетир (можно еще звучнее — рэкетмен), а убийца — киллер.
Словари иностранных слов не успевают освоить новые заимствования, поэтому читатель, не владеющий английским, нередко оказывается беспомощным, встречая непонятные слова в газетах, журналах, изобилующих иноязычными терминами: эксклюзивный (исключительный), пресс-релиз (специальный бюллетень для работников средств массовой информации, выпускаемый правительственным учреждением), консенсус (лат. согласие).
Наблюдая все печальные последствия «тотальной американизации» нашего языка, трудно сохранять объективность в развернувшейся полемике о целесообразности иноязычных заимствований в современном русском языке. И все же раздаются голоса в защиту нерусских слов, закрепляющихся в общении.
В нашу жизнь в последние годы входят новые явления, а с ними новые слова. Подобные процессы обогащения лексики за счет заимствований происходят во всех современных языках. В наше время поток новых идей, вещей, информации, технологий требует быстрого называния предметов и явлений, заставляет вовлекать в язык уже имеющиеся иностранные названия, а не ожидать создания самобытных слов на русской почве. Научно-техническая, военная, финансовая, банковская, спортивная лексика во всем мире стремится к интернационализации. Тяга к научно-техническому прогрессу, к цивилизации находит отражение в языке. Отчасти происходит выравнивание словаря русского языка по международному стандарту. Насколько это изменит облик русского языка, обогатит его или «испортит», покажет время.
И все же не следует увлекаться иностранными словами, ведь многие новые заимствования непонятны, поэтому надо говорить проще, на чистом русском языке.
- И.Б. Голуб
- Предисловие
- Сокращения имен
- РазделI
- Литературная норма
- Устная и письменная формы русского литературного языка
- Стилевое расслоение языковых средств
- Функциональные стили русского языка
- Стилистическая окраска слов
- Экспрессивные стили
- Глава 2 Использование языковых средств в функциональных стилях Разговорный стиль
- Книжные стили русского языка Общая характеристика
- Научный стиль
- Публицистический стиль
- Основные принципы
- Официально-деловой стиль
- Упражнения
- Вася, стиляга из Москвы
- Критерии отбора терминов
- Номинативная функция слова и его обобщающий характер
- И держал своих секретарш впроголодь
- Подразумеваем «мафия»
- Требования
- 1. Общие требования
- 2. Требования к оформлению структурных частей актов
- I. Правила рубрицирования
- II. Классификация документов
- Любимая женщина режиссера Любимова
- РазделIi
- Употреблениеьиъкак разделительных знаков
- Употребление ь при обозначении на письме мягкости согласных
- Употребление ь для обозначения грамматических форм
- Буквы е, ё, ю, я
- Буква э
- Слоговой принцип русской графики
- Орфография Принципы русской орфографии
- Правописание гласных
- Правописание согласных
- Правописание приставок
- Правописание сложных слов
- Правописание частей речи
- Глава 2 Пунктуация Знаки препинания
- Знаки препинания в простом предложении Тире между подлежащим и сказуемым
- Тире в неполном предложении
- Интонационное и соединительное тире
- Знаки препинания в предложениях с однородными членами
- Знаки препинания в предложениях с обособленными членами
- Знаки препинания в предложениях с уточняющими, пояснительными и присоединительными членами предложения
- Знаки препинания при словах, грамматически не связанных с членами предложения
- Знаки препинания в сложном предложении
- Знаки препинания при прямой речи
- Сочетания знаков препинания
- Упражнения Графика и орфография
- О внесении изменений в Указ Президента Российской Федерации от 2 марта 1994 г. № 42 «о государственных наградах Российской Федерации»
- Пунктуация
- III. О клиенте надо знать все
- РазделIii
- Информативность речи
- Многословие
- Длина предложения
- Глава 2 Точность, ясность речи Точность словоупотребления
- Стилистическая оценка диалектизмов, жаргонизмов
- Стилистическая оценка заимствованных слов
- Точность словоизменения и формообразования
- Ясность синтаксических конструкций
- Глава 3 Богатство речи Лексика
- Многообразие значений слова
- Омонимия
- Игра слов
- Лексическая синонимия
- Антонимия
- Паронимия
- Стилистические возможности словообразования
- Стилистическое использование частей речи
- Многообразие синтаксических конструкций
- Глава 4 Правильность речи Лексическая сочетаемость
- Правильное употребление фразеологизмов
- Грамматическая правильность речи Вариантные формы имени существительного
- Вариантные формы имени прилагательного
- Вариантные формы имени числительного
- Вариантные формы местоимения
- Вариантные формы глагола
- Порядок слов в предложении
- Варианты грамматической связи подлежащего и сказуемого
- Варианты согласования определений и приложений
- Варианты управления19
- Правильное построение предложений
- Глава 5 Литературное произношение Что такое орфоэпия
- Стили произношения
- Произношение безударных гласных звуков
- Произношение согласных звуков
- Особенности произношения иностранных слов
- Как звучат имена и отчества
- Литературные ударения
- Глава 6 Логичность речи Логические ошибки в словоупотреблении
- Логические ошибки в синтаксических конструкциях
- Соблюдение законов логики
- Глава 7 Основы мастерства публичного выступления Оратор и его аудитория
- Композиция публичного выступления
- Приемы изложения и объяснения содержания речи
- Аргументация в ораторской речи
- Монолог и диалог в публичных выступлениях
- Контакт оратора с аудиторией
- Как готовиться к выступлению
- Упражнения
- Скажите сами
- Волчатник
- Приложения
- 1. Образцы организационных, распорядительных и информационно-справочных документов Образец приказа
- Образец выписки из приказа
- Образец акта
- Образец постановления
- Форма протокола
- Образец выписки из протокола
- Формуляр-образец внешней докладной записки
- Форма объяснительной записки
- Образец гарантийного письма
- 2. Список сокращений Номенклатурные сокращения, обозначающие юридический статус предприятий
- Другие общепринятые сокращения
- 3. Трудные случаи управления в русском языке
- 4. Словарь ударений и литературного произношения
- Оглавление
- Глава 2 113
- Раздел III 199
- Глава 5 266
- Глава 6 272
- Глава 7 280
- Учебное издание