То же избивъ роукы поустилъ же мAа иноу – нарушив договор, он развелся со мною и женился на другой.
юпоA лъ доhди добрh сътворA -- Приезжай, будь добр.
+ -- идеограмма слова «поклон». Далее следуют имена автора письма и адресата письма, чтобы он приехал к Гостяте, завершающей свое письмо вежливым оборотом: «добрh сътворA». Подобный вежливый оборот встречался еще в новгородской берестяной грамоте № 87 (ХII в.), а также в берестяной грамоте, найденной в 1959 г. в Витебске (ХIII - XIV вв.). Такая формула вежливости знакома по литературным переводным текстам, откуда могли проникнуть и в широкое языковое употребление. Восходит этот оборот к древнегреческим текстам на папирусах, относимым к III-II вв. до н. э. Таким образом, мы не только убеждаемся, что грамоту №9 написала женщина, но и что женщина эта была грамотна и проявила большую начитанность в литературных текстах своего времени. Это говорит об общем высоком культурном уровне жителей древнего Новгорода в ХI - ХII вв. и вместе с тем подтверждает неразрывную связь языка древнерусской деловой письменности с книжной речью.
Наиболее ярко прослеживается связь между языком берестяных грамот и общим литературно-письменным языком древнейшей поры в использовании авторами этих грамот устоявшихся речевых трафаретов, закрепленных длительной традицией. В приемах такого «литературного этикета» (термин Д.С. Лихачева) можно усмотреть один из признаков литературного языка феодальной эпохи как письменного языка, «обработанного мастерами».
Легче всего такие формулы выделяются в начале и в конце грамоты. Из всех найденных грамот на бересте (582) больше ста представляют собою частные письма. Наиболее распространенной начальной формулой являются поклон от NN к NN. Конечные формулы: а вам кланяемся» (№41), «а язh тобh кланяюся (№147), « «а на том тобе цолом»» (№370).
Приведенные примеры доказывают, что такие устоявшиеся словосочетания, подобные которым нередки в ранее известных ученых грамотах на пергаменте, органически связаны с содержанием и языковой формой берестяных грамот. Эти традиционные формулы начала и концовки письма составляют принадлежность уже в древнейшую эпоху зародившегося на Руси эпистолярного стиля, характеризуют речевую культуру писавших, их умение владеть обработанными формами сложившегося литературно-письменного языка. Хотя грамоты на бересте стоят ближе к разговорной речи своего времени, чем любые из ранее известных памятников древнерусской письменности, все же в этих частных письмах обнаруживается несомненное воздействие книжных, письменных традиций на язык переписки простых древнерусских людей.
Yandex.RTB R-A-252273-3
- Введение
- Периодизация истории русского литературного языка
- Происхождение русского литературного языка
- Древнерусский литературно-письменный язык киевского периода
- Язык деловых памятников и частной переписки Киевской эпохи.
- То же избивъ роукы поустилъ же мAа иноу – нарушив договор, он развелся со мною и женился на другой.
- Язык собственно литературных памятников Киевского периода
- Отражение местных областных языковых особенностей в памятниках деловой письменности периода феодальной раздробленности
- Литературно-письменный язык Московского периода
- Развитие литературного языка в начальный период формирования русской нации (XVII в.)
- Развитие литературного языка в петровскую эпоху
- Ранние восточно-славянские грамматики
- Ломоносовский период в развитии русского литературного языка. Значение м.В. Ломоносова в истории русского литературного языка
- § 164. Украшение есть изобретенных идей пристойными и избранными речениями изображение. Состоит в чистоте штиля, в течении слова, в великолепии и силе оного.
- Пушкинский период в развитии русского литературного языка
- Литературный язык в 30 – 40 гг. XIX века
- Развитие русского литературного языка в советскую эпоху. Борьба за чистоту литературного языка. Роль а.М. Горького в этой борьбе